"الشهور السبعة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • les sept premiers mois
        
    Pour les sept premiers mois de 2010, le nombre de morts est supérieur à celui de la période correspondante de 2009. UN كما أن مجموع الوفيات في الشهور السبعة الأولى من عام 2010 كان أعلى من الفترة المماثلة من عام 2009.
    Le budget s'établissait à 20,3 millions de dollars en 2009 et à 9,7 millions de dollars pendant les sept premiers mois de 2010. UN وقد بلغت الميزانية المكرّسة لذلك 20.3 مليون دولار في عام 2009 و9.7 مليون دولار في الشهور السبعة الأولى من عام 2010.
    Le Haut Commissariat a enregistré durant les sept premiers mois de 2006 108 plaintes pour violence sexiste et en a abordé certaines avec les autorités locales. UN وسجلت المفوضية ادعاءات بوقوع حوادث عنف بسبب نوع الجنس إجماليها 108 حوادث في الشهور السبعة الأولى من عام 2006، وعرضت المفوضية بعضها على السلطات المحلية.
    Nous notons les progrès enregistrés durant les sept premiers mois de fonctionnement de la Commission de consolidation de la paix en ce qui concerne l'assistance fournie aux premiers pays examinés, le Burundi et la Sierra Leone. UN وننوه بالتقدم المحرز خلال الشهور السبعة الأولى للجنة بناء السلام في مساعدة البلدين الأولين قيد النظر وهما: بوروندي وسيراليون.
    Une moyenne de 898 incidents se sont produits durant les sept premiers mois de 2009, par rapport au nombre de 677 enregistré durant la même période l'année précédente. UN 31 - وسُجل ما متوسطه 898 حادثا في الشهور السبعة الأولى من عام 2009، مقارنة بـ 677 حادثا خلال الإطار الزمني نفسه في العام 2008.
    Pendant les sept premiers mois de 2003, les services du Ministère de l'intérieur et le Département de la lutte contre la traite des personnes ont recensé 227 infractions directement ou indirectement liées au phénomène de la traite, correspondant aux articles suivants du Code pénal: UN وفي الشهور السبعة الأولى من عام 2003، سجلت الأقسام الفرعية في وزارة الداخلية هي وإدارة التصدي للاتجار غير المشروع بالبشر وقوع 227 جريمة تتصل، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالاتجار بالبشر، استنادا إلى المواد التالية من القانون الجنائي:
    Le produit intérieur brut a augmenté régulièrement, enregistrant une croissance de 7,2 % au premier semestre 2004, grâce à la hausse des exportations, qui ont progressé de 43 % pendant les sept premiers mois de 2004 et devraient atteindre 3 milliards de dollars pour toute l'année. UN وارتفع هذا الناتج المحلي الإجمالي بصورة منتظمة، حيث سجل زيادة مقدارها 7.2 في المائة في نصف السنة الأول من عام 2004، بفضل نمو الصادرات، التي تقدمت بنسبة 43 في المائة أثناء الشهور السبعة الأولى من عام 2004، وكان من المقدر لها أن تبلغ 3 بلايين دولار على الصعيد العام بأسره.
    En se fondant sur les résultats commerciaux consignés dans ses états financiers vérifiés pour les exercices 1988 et 1989 ainsi que pour les sept premiers mois de 1990, elle estime qu'elle aurait normalement réalisé des bénéfices de KWD 2 888 par mois pendant la période considérée. UN وتصرح بأنه استناداً إلى النتائج التجارية المسجلة في بياناتها المالية المدققة عن العامين الماليين 1988 و1989 وكذلك عن الشهور السبعة الأولى من عام 1990، كان يمكن أن تتوقع منطقيا تحقيق أرباح قيمتها 888 2 ديناراً كويتياً في الشهر خلال فترة المطالبة.
    309. La KOSC a calculé ses bénéfices antérieurs en se fondant sur la moyenne ajustée des bénéfices mensuels indiqués dans ses états financiers vérifiés pour 1988 et 1989 ainsi que pour les sept premiers mois de 1990. UN 309- استندت شـركة Kuwait Oilfield Supply في حساب أرباحها الأصلية إلى متوسط الأرباح الشهرية المعدلة والواردة في بيانيها الماليين المدققين عن عامي 1988 و1989؛ وإلى الشهور السبعة الأولى من عام 1990.
    325. La réclamation pour manque à gagner est fondée sur une extrapolation des résultats commerciaux enregistrés par l'IPG pendant les sept premiers mois de 1990. UN 325- أعــدت المطالبة بالكسب الفائت بناء على تقدير استقرائي للنتائج التجارية التي حققتها شركةIndependent Petroleum Group خلال الشهور السبعة الأولى من عام 1990.
    D'après des rapports étrangers indépendants, plus d'oeuvres d'art ont été détruites en Croatie durant les sept premiers mois de la guerre en 1991-1992 que pendant toute la durée de la Seconde Guerre mondiale. UN تشير التقارير الأجنبية المستقلة، إلى أن التحف اليدوية الثقافية التي تم إتلافها في كرواتيا أثناء الشهور السبعة الأولى من الحرب في عامي 1991 و 1992، تربو على ما تم إتلافه أثناء كامل مدة الحرب العالمية الثانية.
    24. Selon un rapport du HCR, la persistance du climat de violence et d'insécurité a fait que, durant les sept premiers mois de 2010, 50 065 Somaliens ont cherché refuge dans les pays voisins. Le même rapport faisait état de plus de 200 000 personnes déplacées à l'intérieur des frontières, essentiellement dans la région centre-sud de la Somalie, surtout en provenance de Mogadiscio. UN 24- وفقاً لما ورد في تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فإنه نتيجة لاستمرار العنف وانعدام الأمن في الشهور السبعة الأولى من عام 2010، التمس 065 50 صومالياً تقريباً الملاذ في البلدان المجاورة، وشرد ما يربو على 000 200 شخص داخلياً، أساساً من جنوب وسط الصومال، وبصفة خاصة من مقديشيو().
    Présentant son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Myanmar dans les sept premiers mois de 2003 (A/58/219), M. Pinheiro (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar) dit qu'il s'est rendu pour la sixième fois dans ce pays du 3 au 8 novembre 2003 et a constaté que la situation des droits de l'homme et la réconciliation nationale avaient subi des échecs importants depuis sa visite en 2003. UN 20 - السيد بنهييرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): قال في معرض تقديم تقريره المؤقت عن التطورات ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار خلال فترة الشهور السبعة الأولى من عام 2003 (A/58/219)، إنه قام بزيارته السادسة إلى البلد في الفترة من 3 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ولاحظ حدوث نكسات كبيرة في مجال حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية منذ زيارته الأخيرة في آذار/مارس 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more