"الشهور الستة الماضية" - Translation from Arabic to French

    • des six derniers mois
        
    • les six derniers mois
        
    • des six mois
        
    • depuis six mois
        
    Les ministres ont accueilli favorablement les progrès réalisés au cours des six derniers mois en vue de renforcer le rôle de l'UEO et débattu des mesures qui pourraient leur donner suite. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    Environ 75 % des enfants ont été vaccinés contre la rougeole et ont bénéficié de compléments de vitamine A au cours des six derniers mois. UN وتم تحصين حوالي 75 في المائة من الأطفال بلقاح الحصبة وتلقى هؤلاء مكملات الفيتامين ألف في الشهور الستة الماضية.
    Le total des dépôts bancaires s'est accru progressivement, enregistrant une augmentation de 6 % au cours des six derniers mois. UN ويزداد مجموع الودائع باطراد، مسجلا زيادة مقدارها 6 في المائة على مدى الشهور الستة الماضية.
    Plus de 500 personnes ont bénéficié de ce service au cours des six derniers mois. UN وقد شملت هذه الخدمات أكثر من 500 مواطن على مدى الشهور الستة الماضية.
    Durant les six derniers mois, un grand nombre d'analyses chimiques ont été effectuées dans trois établissements distincts. UN ولقد أجري على مر الشهور الستة الماضية عدد كبير من التحاليل الكيميائية في ثلاث منشآت منفصلة.
    Au cours des six derniers mois, 210 affaires de droit commun ont fait l'objet d'enquêtes judiciaires. UN 32 - وأجرى نظام العدالة تحقيقات في 210 دعوى جنائية عادية، على مدى الشهور الستة الماضية.
    Le taux de croissance du secteur manufacturier est passé à 9,2 pour cent au cours des six derniers mois. UN كما ارتفع معدل نمو الصناعة التحويلية إلى 9.2 في المائة في الشهور الستة الماضية.
    Pour qui a suivi attentivement cette crise au cours des six derniers mois, le comportement de chacune des deux parties ne devrait pas être une surprise. UN ويكاد يكون من المستحيل بالنسبة ﻷي شخص تابع هذه اﻷزمة عن كثب على مدى الشهور الستة الماضية أن يفاجئه مسلك أي من الجانبين.
    M. Flinterman aimerait de toute façon avoir d'autres informations sur les enseignements recueillis à cet égard au cours des six derniers mois. UN وهو يقدر تقديم المزيد من المعلومات عن الدروس المستفادة في ذلك الصدد على مدى الشهور الستة الماضية.
    24. Les difficultés les plus graves que l'ex-République yougoslave de Macédoine ait connues au cours des six derniers mois ont été économiques. UN ٢٤ - وكانت أشد الصعوبات التي واجهتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الشهور الستة الماضية صعوبات اقتصادية.
    L'utilisation du téléphone mobile se situe à plus de 45% de la population, et a enregistré plus de huit millions de nouveaux utilisateurs au cours des six derniers mois. UN وزادت نسبة استخدام هواتف المحمول إلى أكثر من 45 في المائة حيث بلغ عدد المستخدمين الجدد لها خلال الشهور الستة الماضية أكثر من 8 ملايين مستخدما.
    Avant de terminer, je voudrais exprimer la gratitude du Gouvernement et du peuple afghans à la Turquie, nation soeur, qui a dirigé la Force internationale d'assistance à la sécurité au cours des six derniers mois. UN وقبل أن أختتم، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير أفغانستان حكومة وشعبا للبلد الشقيق تركيا على قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية عبر الشهور الستة الماضية.
    Cela étant, au cours des six derniers mois, la situation s'est aggravée dans les provinces de l'est du fait que la production du manioc, qui constitue 70 % de la ration alimentaire quotidienne de la population, s'est effondrée en raison des maladies et des conflits. UN وخلال الشهور الستة الماضية زاد الوضع في الأقاليم الشرقية سوءا بسبب النقص الحاد في إنتاج المانيهوت الذي يشكل 70 في المائة من الغذاء اليومي للسكان، بسبب الأمراض والصراع.
    Au cours des six derniers mois, la situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 25 - ظلت الحالة هادئة على خطوط وقف إطلاق النار خلال الشهور الستة الماضية.
    D'après des sources somaliennes extrêmement crédibles, il y a eu d'importantes expéditions d'armes à partir d'un port d'un État voisin au cours des six derniers mois. UN وتفيد مصادر صومالية موثوق بها جدا بأنه تم نقل شحنات أسلحة كبيرة من ميناء بإحدى الدول المجاورة على مدى الشهور الستة الماضية.
    Ces arrestations ne font qu'illustrer les actes de harcèlement systématiques commis à l'encontre des Zaghawa du Darfour-Sud au cours des six derniers mois. UN 13 - وتشكل عمليات الاعتقال تلك جزءا من نمط أوسع نطاقا لمضايقة الزغاوة في جنوب دارفور على مدى الشهور الستة الماضية.
    54. À la lumière de l'expérience acquise au cours des six derniers mois et compte tenu du fait que la crise humanitaire se poursuit en Iraq, je recommande le renouvellement du programme pour une période de six mois. UN ٥٤ - وعلى ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ البرنامج في الشهور الستة الماضية ومراعاة لاستمرار اﻷزمة اﻹنسانية في العراق، أوصي بتجديد البرنامج لفترة ستة أشهر أخرى.
    Au cours des six derniers mois, nous avons inclus trois nouveaux pays : le Tchad, le Liban et le Yémen, et nous envisageons d'y ajouter prochainement le Guatemala et le Zimbabwe. UN وفي غضون الشهور الستة الماضية أضفنا ثلاثة بلدان جديدة - هي تشاد، ولبنان، واليمن - ونخطط ﻹضافة زمبابوي وغواتيمالا عما قريب.
    Au cours des six derniers mois, le Gouvernement a progressivement appliqué certains des éléments d'une liste d'obligations concernant la sécurité, les droits de l'homme, la situation humanitaire et la situation politique. UN 5 - نفذت الحكومة تدريجيا خلال الشهور الستة الماضية بعض العناصر من مجموعة الالتزامات التي تعهدت بها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والسياسية.
    les six derniers mois ont été, de loin, les meilleurs qu'on ait partagé. Open Subtitles هذه الشهور الستة الماضية قد كانت أكثر الأوقات التي تشاركناها إثارة.
    Au cours des six mois écoulés, le Groupe a établi des contacts avec d'autres gouvernements et d'autres institutions. UN وخلال الشهور الستة الماضية تزايد عدد الحكومات والوكالات التي كانت الوحدة تتصل بها.
    Je ne manquerai pas, le moment venu, de faire part de son évolution et d'exprimer l'espoir de son dénouement, né du changement démocratique intervenu aux Comores depuis six mois. UN وفي الوقت المناسب، سأسرد التطورات بالتفصيل، وأعرب عن اﻷمل في التوصل إلى التسوية في ضوء التغيرات الديمقراطية التي حدثت في جزر القمر في الشهور الستة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more