"الشواغر الحالية" - Translation from Arabic to French

    • postes vacants
        
    • postes actuellement vacants
        
    • vacances de poste actuelles
        
    • vacance actuels
        
    • vacance de postes
        
    • postes déjà vacants
        
    • taux de vacance
        
    • vacances de poste existantes
        
    Des renseignements à jour sur le pourcentage de postes vacants seront fournis lors des consultations informelles. UN وأضافت أن آخر المعلومات بشأن معدلات الشواغر الحالية ستتوفر في المشاورات غير الرسمية.
    Le Comité consultatif estime que les quatre postes de fonctionnaire international pourraient être pourvus grâce à des postes vacants. UN وترى اللجنة أنه يمكن شغل الوظائف الأربع الدولية باستخدام الشواغر الحالية.
    Le Comité consultatif estime que, tant que les postes vacants dans le domaine de la sécurité n'auront pas été pourvus, il faudrait adopter une démarche plus sage que la création de nouveaux postes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمهل قبل إنشاء وظائف جديدة ريثما يجري ملء الشواغر الحالية في الوظائف المتصلة بالأمن.
    Il leur a également recommandé de tenir compte, dans leur étude des postes à supprimer, des postes actuellement vacants et des départs à la retraite prévus, sans pour autant préciser que ces postes devaient être visés ou supprimés de préférence. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعى الشواغر الحالية وحالات التقاعد المرتقبة أثناء تحديد الوظائف التي ستلغى، مع أنه ليس هناك أي تعليمات واضحة بأن تفضل هذه الوظائف على غيرها أو يستهدف إلغاؤها.
    Ces organes sont régulièrement informés des postes actuellement vacants au Haut-Commissariat, et ils diffusent l'information localement. UN وتتلقى هذه المؤسسات بصورة منتظمة معلومات عن جميع الشواغر الحالية في مفوضية حقوق الإنسان، وتقوم بنشرها محلياً.
    vacances de poste actuelles et prévues dans les Groupes UN الشواغر الحالية والمتوقعة في وحدات تجهيز النصوص
    Le Comité note que vu les taux de vacance actuels et les ressources en personnel temporaire inutilisées, qui sont financées par le compte d'appui, le Siège a les moyens de répondre sans délai à d'éventuels besoins supplémentaires. UN وتلاحظ اللجنة أن معدلات الشواغر الحالية وموارد المساعدة المؤقتة العامة غير المستخدمة في حساب الدعم تسمح بتلبية الاحتياجات الإضافية على الفور.
    Étant donné que le Secrétariat propose de porter les effectifs civils à 6 600 personnes et compte tenu du taux de vacance de postes enregistré, il ne faudrait procéder à l'achat de véhicules qu'après s'être assuré que cela est bien nécessaire. UN ونظرا لاقتراح إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة مدنية ومع مراعاة الشواغر الحالية خلال فترة الولاية، لا ينبغي شراء المركبات اﻹضافية إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحاجة الفعلية إليها.
    La Division des services de conférence à Nairobi doit continuer d'étudier tous les moyens de pourvoir les postes déjà vacants et ceux qui le seront prochainement. UN ويستدعي ذلك أن تواصل شعبة خدمات المؤتمرات في نيروبي النظر في جميع الخيارات لشغل الشواغر الحالية والمستقبلية.
    Les hypothèses susmentionnées se fondent sur les taux actuels de vacance de postes dans la Mission et partent du principe que les postes vacants ne seraient pas pourvus dès le début de l’année. UN وتنعكس الافتراضات المذكورة أعلاه في معدلات الشواغر الحالية في البعثة وتستند إلى الافتراض بأن الوظائف الشاغرة لن يتم شغلها على الفور في عام ٢٠٠٠.
    Le gel du recrutement a été levé en avril 1997. Le nombre de postes vacants à la fin de juin 1997 était de 1 000 environ. UN أما تجميد التعيينات فقد رفع في نيسان/ أبريل الماضي وبلغ عدد الشواغر الحالية في نهاية حزيران/ يونية نحو ١٠٠٠ وظيفة شاغرة.
    Il est pris note du fait que pendant le second semestre de 2005, la Division des ressources humaines a reçu dans certains cas comme instruction d'attendre au moins six mois, pour des raisons budgétaires, avant de pourvoir les postes vacants. UN وقد تم الاعتراف بأن شعبة الموارد البشرية قد أشير عليها في بعض الحالات خلال النصف الأخير من عام 2005، بتأخير ملء الشواغر الحالية لمدة ستة أشهر على الأقل بسبب القيود على الميزانية.
    Le Japon appuie pleinement la recommandation du Comité consultatif d'utiliser les postes vacants et temporaires pour répondre à un nouvel accroissement des besoins de la Mission. UN وقال إن اليابان تؤيد تأييدا تاما توصية اللجنة الاستشارية بأن تستخدم الشواغر الحالية وتمويل المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات الإضافية للبعثة.
    Le Département s'intéresse de près aux postes vacants à l'Office des Nations Unies à Nairobi. Avec l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines, il s'efforce de les pourvoir par voie de concours et de mutation interne. UN توجِّه الإدارة اهتماما دقيقا لحالة الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتسعى، بمساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية، إلى شغل الشواغر الحالية من خلال عملية الامتحانات التنافسية والتنقل الداخلي.
    5. Demande instamment au Secrétaire général de nommer, aussi rapidement que possible, un directeur de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et de pourvoir les postes vacants pour permettre à l'Institut de s'acquitter de sa mission; UN ٥ - تحث اﻷمين العام على تعيين مدير للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في أسرع وقت ممكن وملء الشواغر الحالية لكي يتمكن المعهد من تنفيذ ولايته؛
    Il est disposé à étudier la possibilité de financer ces postes sur les économies réalisées au titre des postes actuellement vacants au sein de la MONUC, mais fait savoir qu'une autorisation spéciale est nécessaire à cette fin. UN وأبدى استعداده للنظر في إمكانية تمويل هذه الوظائف من الشواغر الحالية في البعثة، إلا أنه يلزم الحصول على تفويض محدد لذلك الغرض.
    a) Gérer les tableaux d'évaluation comparative des candidats, analyser et mettre en balance les besoins des individus, des missions et de l'Organisation, et évaluer parallèlement les postes actuellement vacants et les candidats possédant les qualifications voulues qui seraient disponibles pour assumer des postes d'encadrement des activités d'appui; UN (أ) إدارة جداول التقييم المقارن للمرشحين، وتحليل سمات الشخص والمهمة واحتياجات المنظمة ووضع مخطط لذلك، وتقيـيم الشواغر الحالية مقارنة بالمرشحين الرئيسيـين المناسبين لشغل مناصب الدعم العليا؛
    d) Analyser et mettre en balance les besoins des individus, des missions et de l'Organisation, et évaluer parallèlement les postes actuellement vacants et les candidats possédant les qualifications voulues qui seraient disponibles pour assumer des postes d'encadrement des activités d'appui; UN (د) تحليل سمات الشخص والمهمة واحتياجات المنظمة ووضع مخطط لذلك، وتقيـيم الشواغر الحالية مقارنة بالمرشحين المناسبين لشغل مناصب الدعم العليا؛
    vacances de poste actuelles et futures à l'Office des Nations Unies à Nairobi UN دال - الشواغر الحالية والمتوقعة مستقبلا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    La question des vacances de poste actuelles et futures à l'Office des Nations Unies à Nairobi et des moyens de pourvoir ces postes, qui se pose depuis longtemps, est examinée aux paragraphes 87 à 89 du rapport du Secrétaire général. UN 22 - وتناول الأمين العام في الفقرات من 87 إلى 89 من تقريره المسألة المطروحة منذ وقت طويل، مسألة ملء الشواغر الحالية والمقبلة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Comité a aussi été informé que les taux de vacance actuels étaient gonflés sous l'effet du récent départ de sept personnes recrutées sur le plan national qui avaient été affectées à d'autres opérations de maintien de la paix en tant que personnel international. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن معدلات الشواغر الحالية تعكس نقصان 7 موظفين وطنيين مؤخرا نتيجة لتعيينهم كموظفين دوليين في عمليات حفظ سلام أخرى.
    Le Comité consultatif insiste sur le fait qu'une planification des effectifs bien faite doit tenir compte de la nécessité de pourvoir les postes déjà vacants ou qui vont le devenir en y nommant, après avoir mis en concurrence des candidats tant internes qu'externes, des personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN 12 - وتؤكد اللجنة الاستشارية أن التخطيط السليم للقوة العاملة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ضرورة القيام، من خلال عملية تنافسية تشمل المرشحين الداخليين والخارجيين، بملء الشواغر الحالية والمستقبلية بمرشحين يوفون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Ces plans fournissent un outil de gestion qui permet de signaler les domaines pouvant donner lieu à discrimination et de remédier à cette situation en identifiant les mesures à prendre en matière de promotion et de recrutement, compte tenu des vacances de poste existantes et à prévoir. UN وتوفر الخطط أداة إدارية لتوجيه الانتباه إلى احتمالات التمييز ومعالجتها من خلال تحديد إجراءات الترقية والتعيين اللازمة في ضوء الشواغر الحالية والمتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more