"الشواغل الأمنية المشروعة" - Translation from Arabic to French

    • les préoccupations légitimes de sécurité
        
    • les préoccupations sécuritaires légitimes
        
    • préoccupations de sécurité légitimes
        
    • répondre aux préoccupations légitimes
        
    • préoccupations légitimes en matière de sécurité
        
    Deuxièmement, les préoccupations légitimes de sécurité des États doivent bénéficier de l'attention voulue et d'une égalité de traitement. UN ثانيا، ينبغي إيلاء الشواغل الأمنية المشروعة للدول الاهتمام الواجب والمعاملة المتكافئة.
    En même temps, comme plusieurs autres pays, Singapour affirme sans ambages que les préoccupations légitimes de sécurité et le droit de légitime défense de tout État ne sauraient être ignorés. UN وفي الوقت نفسه، تعلن سنغافورة بحزم، مثل بلدان عديدة أخرى، أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة لأية دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    En même temps, comme plusieurs autres pays, Singapour affirme avec conviction que les préoccupations légitimes de sécurité et le droit de légitime défense de tout État ne sauraient être ignorés. UN وفي الوقت نفسه، تؤمن سنغافورة، مثل بلدان أخرى عديدة، إيمانا قويا بأنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة لأية دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    Ceci étant dit, Singapour estime qu'il faut établir un équilibre entre ces considérations humanitaires et les préoccupations sécuritaires légitimes des États et le droit de légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN إضافة إلى ذلك، تعتقد سنغافورة أن هذه الاعتبارات الإنسانية يجب موازنتها مع الشواغل الأمنية المشروعة للدولة وحق الدفاع عن النفس المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Une politique antiterroriste efficace doit trouver un juste équilibre entre les préoccupations de sécurité légitimes et la protection des droits fondamentaux. UN فأية سياسة فعالة لمكافحة الإرهاب يجب أن توازن بين الشواغل الأمنية المشروعة وحماية الحقوق الأساسية.
    Tout accord de paix doit aussi répondre aux préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité, qui découlent de la difficile situation vécue par nos citoyens sur le terrain. UN وأي اتفاق سلام يجب أن يعالج بوضوح الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل، والتي تنبع من الواقع الصعب الذي يواجه مواطنينا على الأرض.
    En dépit de préoccupations légitimes en matière de sécurité et de la persistance du terrorisme, Israël a éliminé des centaines de barrages et de postes de contrôle en Cisjordanie. UN وعلى الرغم من الشواغل الأمنية المشروعة والإرهاب المستمر، أزالت إسرائيل المئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش في الضفة الغربية.
    En même temps, à l'instar de plusieurs autres pays, Singapour est fermement convaincue que les préoccupations légitimes de sécurité et le droit de légitime défense de chaque État ne sauraient être ignorés. UN وفي الوقت ذاته، لدى سنغافورة اعتقاد راسخ، شأنها شأن عدة بلدان أخرى، بأنه لا يمكن إغفال الشواغل الأمنية المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    En même temps, comme plusieurs autres pays, Singapour affirme sans ambages que les préoccupations légitimes de sécurité et le droit de légitime défense de tout État ne sauraient être ignorés. UN في الوقت نفسه تعتقد سنغافورة اعتقادا راسخا شأنها في ذلك شأن عدة بلدان أخرى، أنه لا يمكن إغفال الشواغل الأمنية المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن نفسها.
    Dans le même temps, comme plusieurs autres pays, Singapour affirme avec conviction que les préoccupations légitimes de sécurité et le droit de légitime défense de tout État ne sauraient être ignorés. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد سنغافورة بشدة، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، أن الشواغل الأمنية المشروعة والحق في الدفاع عن النفس لأي دولة لا يمكن التغاضي عنها.
    les préoccupations légitimes de sécurité doivent être pleinement respectées et traitées de manière appropriée, tant au lancement des négociations que pendant le processus de négociation. UN يتعين احترام الشواغل الأمنية المشروعة للدول الأعضاء احتراما تاما وأن تعالج بطريقة ملائمة، لدى الشروع في المفاوضات وأثناء عملية التفاوض على حد سواء.
    En fait, les points de vue qui s'expriment aujourd'hui portent sur les vertus de la négociation multilatérale comme moyen privilégié pour que soient prises en compte, dans un esprit d'équité, de responsabilité et de transparence, les préoccupations légitimes de sécurité face aux menaces posées au régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي واقع الأمر، نظرا للتهديدات التي يواجهها نظام نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار، فإن النقاط التي طُرحت اليوم تركز على مزايا المفاوضات المتعددة الأطراف، بوصفها الوسيلة المفضّلة لأخذ الشواغل الأمنية المشروعة بعين الاعتبار بروح الإنصاف والمسؤولية والشفافية.
    Dans le même temps, Singapour estime qu'il faut établir un équilibre entre les considérations humanitaires et les préoccupations sécuritaires légitimes des États et le droit de légitime défense. UN وفي غضون ذلك، تعتقد سنغافورة أن الاعتبارات الإنسانية يجب موازنتها مع الشواغل الأمنية المشروعة للدولة وحق الدفاع عن النفس.
    Dans le même temps, à l'instar de nombreux autres pays, Singapour est fermement convaincue que les préoccupations de sécurité légitimes et le droit de légitime défense de tout État ne peuvent être ignorés. UN وفي الوقت ذاته، وكما هو الحال بالنسبة لبلدان أخرى عديدة، تعتقد سنغافورة بقوة أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة وحق كل دولة في الدفاع عن النفس.
    Tous les États membres de la Conférence sont collectivement tenus de s'entendre sur un programme de travail et nous espérons que chacun fera preuve d'un maximum de souplesse pour répondre aux préoccupations légitimes de tous les États en matière de sécurité. UN وإذا كان التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل يعتبر مسؤولية جماعية لكافة الدول الأعضاء في المؤتمر فإننا نأمل أن نبدي جميعاً أقصى قدر ممكن من المرونة التي تتيحها الشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول.
    En tant qu'État nucléaire responsable, le Pakistan est prêt à œuvrer en faveur d'un tel traité qui tienne également pleinement compte de nos préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN وباكستان، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية وتتسم بالمسؤولية، على استعداد للعمل صوب عقد مثل تلك المعاهدة التي تراعي أيضا مراعاة كاملة الشواغل الأمنية المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more