L'accent a été mis sur l'importance de la prévention au moyen de programmes d'éducation visant à protéger les jeunes et les enfants des rues. | UN | وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع. |
On peut ôter l'homme des rues, on ne peut pas lui enlever les rues. | Open Subtitles | يمكنك ابعاد الرجل عن عنف الشوراع. لكن لا يسعك اخراجه من صميمه |
Videz les rues, tout le monde vide la rue, on doit se barrer d'ici. | Open Subtitles | ، أخلوا الشوارع جميعكم أخلوا الشوراع . يجب أن نخرج من هنا |
J'ai pensé à tout ce que j'avais fait dans la rue. | Open Subtitles | فكرت في كل الأمور التي قمت بها في الشوراع |
La violence dans la famille explique le nombre croissant de divorces et d'enfants livrés à la rue après une fugue. | UN | ويفسر العنف المنزلي الازدياد المطرد في عدد حالات الطلاق وهروب اﻷطفال إلى الشوراع. |
Non, j'ai pris des petites rues et regardé derrière moi. | Open Subtitles | كلا، لقد سرت من الشوراع الجانبية وتحركت ذهاباً وإياباً. |
Tu peux le sentir quand tu marches dans ces rues pavées et ventées. | Open Subtitles | عندما تسيرين في تلك الشوراع المرصوفة بالحصى |
À quoi penses-tu, assis derrière ton volant, et patrouillant les rues face à la race humaine ? | Open Subtitles | عندما تجلس خلف عجلة القيادة تطوف الشوراع, تنظم البشرية ؟ |
Des milliers, voire des centaines de milliers de manifestants envahissent les rues et les artères principales pour se diriger vers le centre-ville. | Open Subtitles | هناك ألالاف.. بل عشرات الألأف من المحتجون بجميع الشوراع |
Je suis si contente que vous gardiez les vrais criminels loin des rues. | Open Subtitles | أنا ممتن لكم بإبقاء الجرائم الفعلية بعيداً عن الشوراع |
Les enfants jouaient au cricket et aux billes dans les rues, pas à la XBOX. | Open Subtitles | كان الأطفال يلعبون الكريكت في الشوراع لا الاكس بوكس |
Je veux tripler le nombre de collecteurs municipaux dans les rues de la ville. | Open Subtitles | أريد أن أزيد عدد جامعى القمامه من الشوراع ثلاثه أضعاف عددهم الحالى |
On deviendra radins. Les rues seront dangereuses. Avec des graffitis partout. | Open Subtitles | الناس سيصبحون فقراء ,الشوراع لن تكون آمنة وستكون هناك رسومات في كل مكان |
J'eus la vision des rues silencieuses envahies par les monstres du Cargo Noir. | Open Subtitles | تخيلت الشوراع الهادئة تُجتاح من قبل شياطين الناقلة السوداء |
La Croix-Rouge et le Croissant-Rouge chercheront aussi à améliorer la situation sanitaire et sociale des enfants des rues qui se comptent aujourd'hui par millions dans le monde. | UN | وسوف تسعى حركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر أيضا إلى تحسين صحة أطفال الشوراع في العالم والنهوض بوضعهم الاجتماعي، وهؤلاء عددهم بالملايين في الوقت الحاضر. |
L'Armée du Salut a coopéré avec l'UNICEF pour planifier des services à l'intention des enfants des rues de Tbilissi et a coordonné avec cette organisation la fourniture de matériel scolaire à des orphelinats situés en Géorgie occidentale et centrale. | UN | وتعاون مع اليونيسيف في تخطيط خدمات ﻷطفال الشوراع في تبيليسي ونسق مع اليونيسيف في مجال تقديم اللوازم المدرسية إلى دور اﻷيتام في غرب ووسط جورجيا. |
Vous avez besoin de ne pas retourner à la rue, je suppose. | Open Subtitles | انت تحتاجين ان تتخلصي من حياة الشوراع كما اعتقد |
Et face aux émeutes dans la rue, le plus proche conseiller de l'empereur et le sénat se rejettent la responsabilité. | Open Subtitles | و مع أعمال الشغب التي عمت الشوراع كان كل من مستشار الامبراطور المقرب و عضو مجلس الشيوخ يلومان احدهما الاخر على أعمال الشغب |
Le plus long cela traînera, plus cela deviendra risqué, car si je trouve cet argent seulement pour perdre la rue... | Open Subtitles | كلما طال هذا الأمر زاد خطورة لإنني أن وجدت ذلك المال فقط كي أخسر الشوراع... |
Lenny, êtes-vous sorti dans la rue dernièrement ? | Open Subtitles | "لينى "، هل رأيت الحال فى الشوراع مؤخراً؟ |