Pour ce qui est du TICE, nous avons fait ici exactement la même chose. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، فعلنا الشيء ذاته بالضبط، هنا. |
Tout le monde faisait son voyage personnel. On ne cherchait pas tous la même chose. | Open Subtitles | كل منا يمر في رحلة منفصلة ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته |
Parce que je croyais que nous voulions la même chose tous les deux... la vérité. | Open Subtitles | لقد وافقت على العمل معك لأنّني اعتقدت أنّنا نريد الشيء ذاته الحقيقة |
Ce que je veux aussi, car elle m'a fait exactement pareil. | Open Subtitles | أنا أريد ذلك أيضاً لأنها فعلت بي الشيء ذاته |
Carter Hansen a dit la même chose. Ils le font toujours. | Open Subtitles | قال كارتر هانسن الشيء ذاته أنهم دائماً يخفون المعلومات. |
Pour certains, le simple fait d'être arrêté signifie la même chose. | UN | وبالنسبة للبعض، مجرد الاعتقال يعني الشيء ذاته. |
. On peut dire la même chose des sites racistes qui, à bien des égards, sont, eux aussi, extrêmement difficiles à contrôler. | UN | وينطبق الشيء ذاته على المواقع العنصرية، والحقيقة أن عملية مراقبة هذه المواقع صعبة للغاية من شتى الجوانب. |
Il semble que trop d'entités essaient de faire la même chose au même endroit sans coordonner leurs efforts. | UN | ويبدو وكأن العديد من الناس يحاولون الشيء ذاته في الأماكن ذاتها دون تنسيق. |
la même chose s'est produite avec la mise au point des vecteurs, ainsi que le montre l'évolution passée des technologies balistiques. | UN | وقد حدث الشيء ذاته مع تطوير مركبات اﻹطلاق، على نحو ما يتضح من تاريخ تطور تكنولوجيا القذائف. |
Je comprends que tu veuilles la perfection mais ce n'est pas parce que tu es sobre que tu dois faire la même chose pour ta musique. | Open Subtitles | إسمع, أعلم بأنك تريد الكمال ولكن تنظيفك لنفسك لايعني بأنك يجب أن تفعل الشيء ذاته مع الموسيقى |
Et quand vous perdrez, je présenterai la même chose au prochain maire. | Open Subtitles | سأعرض الشيء ذاته على العمدة القادم نفس دفتر الشيكات |
Ce qui est fou puisque, nous voulons tous deux la même chose. Nous voulons tous deux le même pays. | Open Subtitles | مما يجعل الأمر جنونا، لأننا نريد الشيء ذاته نرغب معا في استعادة الدولة نفسها |
Tous ceux qui connaissaient Serhiy disaient la même chose de lui, que c'était une belle personne, pure et ouverte. | Open Subtitles | كل من عرف سيرجي قال عنه الشيء ذاته كم كانَ نقيّا و جميلا و مُنفحتا هذا الإنسان |
Trop mignon, on veut la même chose. | Open Subtitles | هذا ما أقوم به جيّد، نحن نريد الشيء ذاته |
Pas bien, mais nous voulons la même chose. | Open Subtitles | لا أعرفهم حقّ المعرفة, لكننا نريد الشيء ذاته. |
la même chose pourrait être dit de moi, mais je ne fais pas aussi bien qu'il est. | Open Subtitles | قد يُقال الشيء ذاته عني ولكني لا أبلي بلاءً حسناً مثله |
Ce n'est pas que moi. Tout le monde dit pareil. | Open Subtitles | لست أنا فحسب , يقول الناس الشيء ذاته |
Mon grand-père a faire un empire de coton avec un sol marécageux et du soleil, et je compte faire pareil avec ce chemin de fer. | Open Subtitles | جدّي كون لنفسه إمبراطورية القطن بتربة المستنقعات والشمس وأنوي فعل الشيء ذاته مع السكة الحديد |
Je suppose que si j'étais à ta place, je ferais exactement pareil. | Open Subtitles | أجل، أظن لو كنتُ مكانكِ، لفعلت الشيء ذاته بالضبط. |
Au Viet Nam, 23 provinces avaient préparé dès mars 1993 leur programme d'action provincial, tandis que les 30 autres se préparent à en faire autant pour la fin de l'année. | UN | وأعدت ثلاث وعشرون مقاطعة في فييت نام برامج عمل للمقاطعات بحلول آذار/مارس ١٩٩٣، بينما تعتزم المقاطعات الباقية وهي ٣٠ مقاطعة أن تفعل الشيء ذاته بحلول نهاية العام. |
Moi aussi. Dieu merci on a le même incroyable métabolisme. | Open Subtitles | أنا أيضًا، الحمد لله أنا لدينا الشيء ذاته |
Il en va de même pour toute autre transaction dont il existe de bonnes raisons de croire qu'elle sert à blanchir des capitaux. | UN | ويتصل الشيء ذاته بجميع المعاملات الأخرى التي توفرت فيها لدى الجهة التي دلت عليها قناعة بوجود شبهة لعملية غسل الأموال. |
Non, plus grand. Une sorte de vaisseau de reconnaissance. Probablement la même chose que nous. | Open Subtitles | مركبة استطلاعية وربّما تسعى إلى الشيء ذاته |