"الشيخة حسينة" - Translation from Arabic to French

    • Sheikh Hasina
        
    • cheikh Hasina
        
    • Cheikha Hasina
        
    Un document d'information détaillé sur la philosophie et les activités de paix de Sheikh Hasina est joint à toutes fins utiles*. UN وقد أُرفقت طيه ورقة معلومات أساسية مفصلة عن فلسفة السلام التي تتبناها الشيخة حسينة وجهود السلام التي تبذلها*.
    Comme l'a dit le Premier Ministre, Sheikh Hasina, dans son discours au Sommet du millénaire : UN وكما قالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة في كلمتها أمام قمة الألفية:
    La Présidente, Son Excellence Sheikh Hasina, Première Ministre de la République populaire du Bangladesh, fait une déclaration. UN وأدلت ببيان رئيسة الاجتماع، دولة رئيسة وزراء بنغلاديش، السيدة الشيخة حسينة.
    Je partage l'engagement total de mon gouvernement, et en particulier celui de notre Premier Ministre, cheikh Hasina, pour la prévention d'une épidémie du VIH/sida au Bangladesh. UN وأود أن أبلغكم بأنني أشاطر حكومتي وخاصة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة أسمى التزام لها من أجل منع وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بنغلاديش.
    Je réitère ici l'appel lancé par le Premier Ministre cheikh Hasina à la générosité et au soutien continus de la communauté internationale pour les jours à venir. UN وأذكر مرة أخرى هنا مناشدة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة تقديم دعم سخي ومتواصل من جانب المجتمع الدولي لبنغلاديش في اﻷيام القادمة.
    C'est le lieu pour moi de citer quelques passages de la déclaration faite cette année par notre Premier Ministre Cheikha Hasina, au cours du débat général de l'Assemblée générale des Nations Unies : UN وأود هنا أن اقتبس من البيان الذي أدلت به رئيسة وزراء بلدي الشيخة حسينة خلال المناقشة العامة للأمم المتحدة هذا العام:
    En reconnaissance de ces initiatives, en 2012, l'UNESCO a attribué la < < Médaille de la diversité culturelle > > au Premier Ministre, Sheikh Hasina. UN وتقديراً لهذه المبادرات، منحت اليونسكو `ميدالية التنوع الثقافي` لرئيسة الوزراء الشيخة حسينة في عام 2012.
    Chez nous, le Gouvernement actuel du Bangladesh, sous la direction du Premier Ministre, Sheikh Hasina, s'est donné pour objectif principal l'élimi-nation de la pauvreté dans le cadre des défis à relever dans les décennies à venir. UN أما عندنا في الداخل ففي مواجهتنا لتحديات العقود المقبلة، جعلنا استئصال الفقر هو الهدف الأسمى للحكومة الحالية في بنغلاديش، التي تتولى قيادتها رئيسة الوزراء الشيخة حسينة.
    Je mentionnerai tout particulièrement ici le fait que le Gouvernement, sous la conduite dynamique du Premier Ministre Sheikh Hasina, fille illustre du père de la nation, a annoncé la décision de créer une Commission nationale des droits de l'homme. UN وأود أن أنوه هنا على وجه خاص بأن الحكومة، تحت القيادة الدينامية لرئيسة الوزراء الشيخة حسينة اﻹبنه الماجدة لمؤسس دولتنا، اتخذت قرارا بإنشاء لجنة قومية لحقوق اﻹنسان.
    En 2010, en reconnaissance des résultats obtenus dans la réduction du taux de mortalité infantile, le Premier Ministre, Sheikh Hasina, a reçu le prix des OMD pour l'année 2010. UN وفي عام 2010، نالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة جائزة الأهداف العالمية للألفية لعام 2010، تقديراً للنجاح الذي أُحرز في الحد من معدل وفيات الأطفال.
    Notons également certains extraits de la déclaration du 8 mars 1997 du Premier Ministre, Sheikh Hasina, relativement au national policy for the advancement of women : UN ويمكن كذلك ملاحظة بعض المقتطفات الواردة في بيان 8 آذار/مارس 1997 الذي أدلت به رئيسية الوزراء الشيخة حسينة فيما يتعلق بالسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة:
    Au cours du Sommet du millénaire, le Premier Ministre Sheikh Hasina a ratifié le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les deux protocoles facultatifs sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et sur la participation des enfants aux conflits armés. UN وخلال قمة الألفية صدقت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية المتصلة بالأطفال، وأيضا بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Pour conclure, l'Ambassadeur a déclaré que le Bangladesh offrait dans la région un modèle de conception de la paix et de la croissance avec le concept de l'autonomisation de la population (People's Empowerment concept) lancé par le Premier Ministre, Mme Sheikh Hasina. UN 9 - وفي الختام، ذكر السفير عبد المؤمن أن بنغلاديش قدمت نموذجا في المنطقة لرؤية تتمثل في السلام والنمو من خلال مفهوم تمكين الشعب الذي دعت إليه رئيسة الوزراء الشيخة حسينة.
    Inspirée par ces idéaux et ces convictions, Sheikh Hasina a, à plusieurs reprises, placé très haut la barre des pratiques optimales en ce qui concerne les activités d'émancipation des citoyens et de consolidation de la paix centrées sur le développement aux niveaux national, régional et mondial. UN وإذ تستلهم الشيخة حسينة هذه المثل والمعتقدات، فإنها قدمت بعض الأمثلة الحصرية وأفضل الممارسات ليحتذى بها في الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي بغرض تمكين الناس وبناء السلام المرتكز حول التنمية.
    Enfin, lors d'une convention internationale sur le modèle de paix de Sheikh Hasina, qui s'est tenue à l'Université de Londres, une résolution intitulée < < Autonomisation du citoyen : le modèle de paix de Sheikh Hasina > > a été adoptée à l'unanimité en présence de 580 participants. UN وأخيرا، جرى خلال مؤتمر دولي يعنى بنموذج السلام الذي اقترحته الشيخة حسينة عُقد في جامعة لندن، اعتماد قرار بعنوان " تمكين الناس: نموذج للسلام من اقتراح الشيخة حسينة " بالإجماع في حضور 580 مشاركا.
    Sheikh Hasina UN الشيخة حسينة رئيسة الوزراء
    À cet égard, les initiatives du Premier Ministre, cheikh Hasina Wajed, pour réduire les tensions dans la région par le biais de visites personnelles et en exhortant toutes les parties concernées à contribuer au renforcement de la paix dans l'Asie du Sud et dans le monde, ont été largement appréciées. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة رئيسة وزراء بنغلاديش الشيخة حسينة واجد للتقليل من حدة التوترات في المنطقة، عن طريق الزيارات الشخصيــة وعن طريق حــث جميــع اﻷطراف المعنية على اﻹسهام في تعزيز السلام في جنوب آسيا والعالم بأسره، لقيت التقدير على نطاق واسع.
    cheikh Hasina, notre Premier Ministre, l'a réaffirmé il y a quelques jours à peine en disant que le Bangladesh serait toujours aux côtés de ses frères palestiniens dans leur lutte pour une patrie. UN وقد أعربت عن هذا مجددا رئيسة وزرائنا الشيخة حسينة قبل بضعة أيام قائلة إن بنغلاديش ستقف إلى جانب أشقائها الفلسطينيين في كفاحهم من أجــل إقامـة وطـن لهم.
    cheikh Hasina (parle en bengali; texte anglais fourni par la délégation) : Le texte intégral de mon allocution a été distribué. UN الشيخة حسينة (تكلمت بالبنغالية وقدم وفدها النص الانكليزي): لقد جرى تعميم النص الكامل لخطابي.
    Je voudrais citer ici ce que notre Premier Ministre, Cheikha Hasina, a déclaré cette année lors du débat général de l'Assemblée générale : UN وأود هنا أن اقتبس من البيان الذي أدلت به رئيسة وزراء بلدي الشيخة حسينة خلال المناقشة العامة للأمم المتحدة هذا العام:
    Cheikha Hasina (Bangladesh) (parle en anglais) : Nous avons achevé les délibérations de la table ronde 1 le 20 septembre. UN الشيخة حسينة (بنغلاديش) (تكلمت بالإنكليزية): لقد اختتمنا مداولات المائدة المستديرة رقم 1 في 20 أيلول/ سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more