L'État fournit également des aliments aux personnes recevant une pension de retraite ou des prestations de sécurité sociale et aux personnes à leur charge. | UN | وبالمثل فإن الدولة توفر الأغذية للمنتفعين بمعاش الشيخوخة أو إعانات الضمان الاجتماعي ولمعاليهم. |
185. La pension de réversion représente un pourcentage de la pension de retraite ou de la pension pour incapacité de travail que le défunt recevait ou aurait reçue au moment de son décès. | UN | 185- يُحدد مبلغ معاش الأسرة على أساس معاش الشيخوخة أو العجز الذي كان سيحق للمؤمَّن الحصول عليه أو الذي كان يحق للمؤمَّن الحصول عليه وقت الوفاة. |
Périodes supplémentaires aux fins du calcul du montant des pensions de retraite ou de retraite anticipée des femmes, jusqu'au maximum de 40 années d'affiliation: dans la période de transition de 1999 à 2003, ajouter cinq années supplémentaires au maximum en 1999 et diminuer progressivement jusqu'à une année au maximum en 2003. | UN | وتُدخل أيضا فترات إضافية في حساب مبلغ معاش الشيخوخة أو المعاش المعجَّل للنساء، وذلك إلى حد أقصى هو 40 سنة من الفترات المؤهِّلة خلال الفترة الانتقالية من 1999 إلى 2003، انطلاقا من زيادة قصوى قدرها 5 سنوات إضافية، ثم يُخفض هذا العدد الإضافي تدريجيا حتى يبقى سنة واحدة إضافية في عام 2003. |
Remplissait les conditions requises pour avoir droit à une pension de vieillesse ou d'invalidité; | UN | - أو قد استوفى شروط الحصول على الحق في معاش الشيخوخة أو الإعاقة؛ |
Ce système de partage de la pension de vieillesse ou d'invalidité entre des personnes mariées vise à placer les femmes sur un pied d'égalité avec les hommes en ce qui concerne les prestations de retraite. | UN | وهذا النظام المتعلق باقتسام معاشات الشيخوخة أو العجز بين الأشخاص المتزوجين يعمل على وضع المرأة والرجل على قدم المساواة بالنسبة لمدفوعات المعاش التقاعدي. |
91. L'allocation familiale représente un pourcentage de la pension de retraite ou de la pension pour incapacité de travail que le défunt recevait ou aurait reçue au moment de son décès, et dépend du nombre des membres de la famille qui y ont droit, conformément aux règles suivantes : | UN | 91- ويتحدد معاش الأسرة كنسبة مئوية من معاش الشيخوخة أو العجز الذي كان المستفيد سيحصل عليه، أو حصل عليه، وقت الوفاة. ويتوقف مقداره على عدد أفراد الأسرة المستحقين لهذا المعاش على النحو التالي: |
b) d'un bénéficiaire défunt d'une pension de retraite ou d'une pension pour incapacité de travail ou titulaire d'un droit à ce titre en fonction de sa capacité de travail restante. | UN | (ب) لأسرة المؤمَّن المتوفي بعد أن يكون قد استفاد من معاش الشيخوخة أو العجز أو من الحق في الحصول على أي منهما على أساس القدرة المتبقية على العمل. |
187. Outre la pension de réversion due à l'un des parents, les enfants orphelins de père et de mère ont droit à la pension de réversion due à l'autre parent dans les proportions suivantes : 20% de la pension de retraite ou de la pension pour incapacité de travail pour un enfant, 40% pour deux enfants, 60% pour trois enfants et 100% pour quatre enfants ou plus. | UN | 187- بالإضافة إلى معاش الأسرة المصروف بعد وفاة أحد الوالدين، يحق للأطفال الذين فقدوا والديهم الحصول على معاش أسرة بعد وفاة الوالد المتبقي تبعا للنسب المئوية التالية: 20 في المائة من معاش الشيخوخة أو العجز لطفل واحد و40 في المائة لطفلين و60 في المائة لثلاثة أطفال و100 في المائة لأربعة أطفال أو أكثر. |
591. Le montant de la pension familiale correspond à celui de la pension de retraite ou d'invalidité auquel l'assuré(e) décédé(e) aurait eu droit au moment de son décès, divisé par le nombre d'ayants droit. | UN | 591- ويُحسب معاش الأسرة بنفس طريقة حساب معاش الشيخوخة أو معاش العجز الذي يكون بإمكان المؤمن عليه المطالبة به قبل الوفاة، وبالنسبة المئوية المحسوبة وفقاً لعدد أفراد الأسرة الذين يجوز لهم المطالبة بهذا الحق. |
Leur montant est proportionnel à la pension (de retraite ou d'invalidité) dont aurait bénéficié le défunt. Ces pensions sont indexées conformément aux règles en vigueur pour l'ensemble du régime des pensions. | UN | ويحدد مبلغها بشكل يتناسب مع اﻹعانات التي كان من المفترض أن يتلقاها المتوفي )أي معاش الشيخوخة أو العجز( وتزاد المعاشات بنسبة التضخم على أساس القواعد المطبقة على نظام المعاشات كله. |
a) d'un assuré défunt ayant cotisé pendant cinq ans au moins ou ayant accumulé dix années au moins de service ouvrant droit à pension, ou qui remplissait les conditions nécessaires pour recevoir une pension de retraite ou une pension pour incapacité de travail ; ou | UN | (أ) لأفراد أسرة المؤمَّن المتوفي الذي يكون قد أتم خمس سنوات على الأقل من الخدمة ومن الاشتراك في التأمين، أو يكون قد أتم مدة اشتراك تبلغ عشر سنوات على الأقل، أو يكون قد وفى بجميع الشروط للحصول على معاش الشيخوخة أو معاش العجز؛ أو |
589. Conformément aux engagements contenus dans la Convention de l'OIT n° 102 concernant la norme minimum de la sécurité sociale (1952), un travailleur décédé doit, au cours de ses années de service, avoir été assuré pendant au moins 5 ans et avoir cotisé à la caisse de retraite pendant au moins 10 ans pour que ses droits à la pension de retraite ou d'invalidité soient reconnus. | UN | 589- ووفقاً للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية منظمة العمل الدولية، رقم 102 لعام 1952 والمتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي، فإن مدة الخدمة الدنيا للموظف المتوفى منصوص عليها كشرط (دفع اشتراكات في صندوق التأمين لفترة لا تقل عن خمس سنوات، ودفع اشتراكات في صندوق المعاشات لفترة لا تقل عن عشر سنوات للوفاء بشروط المطالبة بمعاش الشيخوخة أو العجز). |
En outre, il se peut que les migrants et leur famille en provenance de pays en développement n'aient pas droit à la protection sociale ou à d'autres services d'aide à la famille dans les pays d'accueil, et d'habitude ils n'ont pas accès à l'assurance maladie ni au système de pension de retraite ou se heurtent à des obstacles à la transférabilité des pensions de retraite, ce qui les rend particulièrement vulnérables. | UN | 44 - وإضافة إلى ذلك، قد لا يستوفي المهاجرون وأسرهم من البلدان النامية شروط الاستفادة من الحماية الاجتماعية أو غيرها من الخدمات المقدمة للأسر في البلدان المضيفة، وعادة لا يحصلون على التأمين الصحي أو استحقاقات معاش الشيخوخة أو هم يواجهون عقبات تتعلق بإمكانية تحويل استحقاقات المعاشات التقاعدية الخاصة بهم، مما يتركهم في موقف ضعيف إلى حد بعيد. |
La pension de veuvage peut être servie à une personne qui a accumulé le temps de service requis pour faire valoir son droit à la pension de vieillesse ou d'invalidité, ou qui est décédée alors qu'elle recevait la pension de vieillesse ou d'invalidité. | UN | ويُمنح معاش الترمل إذا كان المتوفى قد أمضى فترة الخدمة اللازمة للحصول على معاش الشيخوخة أو الإعاقة، أو إذا توفي وهو يحصل على أحد هذين المعاشين. |
Hommes et femmes ne sont pas tous couverts par les mêmes programmes : les hommes sont beaucoup plus nombreux à bénéficier d'une retraite, tandis que les femmes dépendent davantage d'une pension de vieillesse ou d'une rente de veuve. | UN | ويندرج الرجال والنساء في برامج مختلفة: فالرجال يختارون التقاعد بنسبة كبيرة. أما النساء فيركزن أكثر على المعاش التقاعدي عند الشيخوخة أو الترمل. |
La pension de vieillesse ou d'invalidité ou la pension anticipée à laquelle l'assuré avait ou aurait eu droit à la date de son décès, est réduite en pourcentage à raison de : 50 pour cent pour le ou les conjoints, 25 pour cent pour les orphelins de père et de mère, 15 pour cent pour les orphelin de père, mère, 10 pour cent pour les ascendants. | UN | وتخفض النسبة المئوية لمعاش الشيخوخة أو العجز أو المعاش المبكر الذي كان المؤمن عليه يتلقاه أو كان سيتلقاه عند وفاته وذلك على النحو التالي: ٠٥ في المائة بالنسبة للزوج أو اﻷزواج؛ ٥٢ في المائة بالنسبة ليتامى اﻷب واﻷم؛ و٥١ في المائة بالنسبة ليتامى اﻷب أو اﻷم؛ و٠١ في المائة بالنسبة لﻷصول. |
432. Les pensions de veuve/de veuf et de survivant sont liquidées à partir du montant de la pension de vieillesse ou d'invalidité que touchait l'assuré à son décès, ou du montant du droit à pension que ce dernier avait acquis à son décès, selon les modalités ciaprès: | UN | 432- تدفع معاشات الترمل والورثة من معاش الشيخوخة أو الإعاقة الذي كان المشترك في التأمين يتلقاه حتى وفاته أو من مبلغ المعاش العائد لـه حتى وفاته، وذلك على النحو التالي: |