"الشيخوخة على" - Translation from Arabic to French

    • du vieillissement sur
        
    • vieillesse sur la
        
    • de vieillissement
        
    • que le vieillissement
        
    • du vieillissement aux
        
    • sur le vieillissement dans
        
    Les activités de recherche et les technologies ne devraient pas perdre de vue les incidences du vieillissement sur l'individu, sur la société et sur la santé, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي أن توجه البحوث والتكنولوجيات إلى آثار الشيخوخة على الفرد والمجتمع والصحة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Ces profils sont similaires à ceux de nombreux autres pays et montrent bien les conséquences du vieillissement sur l'ensemble des dépenses nationales de santé. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    Activités entreprises pour définir les effets du vieillissement sur les budgets nationaux ou les activités de développement UN اﻷنشطة المضطلع بها لاستبانة أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية أو اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية
    Ils affirment avoir fait l'objet d'une discrimination fondée sur la couleur de leur peau et leur origine sud-asiatique et ajoutent qu'ils auraient dû avoir droit aux prestations vieillesse sur la même base que tout autre Canadien à compter du jour où ils ont obtenu la nationalité canadienne. UN ويدعي أصحاب البلاغ أنهم تعرضوا للتمييز على أساس لون بشرتهم ومولدهم في جنوب آسيا، ويذكرون أنهم كانوا يستحقون تلقي إعانات الشيخوخة على قدم المساواة مع أي مواطن كندي آخر ابتداءً من تاريخ حصولهم على الجنسية الكندية.
    Il existe des systèmes nationaux de collecte des données mais seulement un tiers des pays publie des rapports sur la situation nationale en matière de vieillissement. UN وهناك نظم وطنية للبيانات، ولكن التقارير المتعلقة بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني لم تصدر إلا في ثلث البلدان فقط.
    L'Assemblée mondiale elle-même avait produit un Plan d'action international sur le vieillissement, axé plus sur les questions humanitaires que sur les conséquences que le vieillissement pourrait avoir sur le développement. UN ووضعت الجمعية العالمية للشيخوخـة خطة عمل دولية للشيخوخة، ركزت على المسائل اﻹنسانية أكثر مما ركزت على آثار الشيخوخة على التنمية.
    L'International Council for Caring Communities a organisé trois manifestations pour favoriser la prise en compte du vieillissement aux niveaux local et international. UN 44 - ونظم المجلس الدولي لجماعات الرعاية ثلاث مناسبات من أجل إدماج قضايا الشيخوخة على الصعيدين المحلي والدولي.
    70. Pendant la période à l'examen, le Département a fourni un espace au programme sur le vieillissement dans sa page d'accueil sur Internet. UN ٧٠ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، خصصت اﻹدارة حيزا لبرنامج الشيخوخة على صفحتها المحلية على الشبكة الدولية " انترنت " .
    . En dépit de l’influence du vieillissement sur la vie des femmes, fort peu d’ouvrages féministes ont analysé les interactions entre l’identité sexuelle et le vieillissement. UN ورغم تأثير الشيخوخة على حياة المرأة، فإن قلة قليلة جدا من أعمال الحركة النسوية هي التي تناولت بالتحليل الارتباط المتبادل بين نوع الجنس والشيخوخة.
    Tableau 2 Incidences du vieillissement sur le développement d'après les réponses apportées aux questionnaires UN وفي عملية الاستعراض والتقييم الرابعة هذه، لا يزال اتجاه الحكومات إلى دراسة أثر الشيخوخة على السياسات والبرامج يتسع نطاقا.
    Ces domaines sont légèrement différents de ceux qui avaient été mentionnés en 1992; à l'époque, on avait accordé plus d'attention à l'impact du vieillissement sur les modes de consommation et le coût futur des services de santé et des services sociaux. UN وجاءت مجالات الاهتمام هذه مختلفة بعض الشيء عن عام ١٩٩٢، حين أولى مزيد من الاهتمام ﻵثار الشيخوخة على أنماط الاستهلاك وتكاليف الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية مستقبلا.
    La situation économique et sociale dans le monde (2007), publication du Département des affaires économiques et sociales, a abordé les conséquences du vieillissement sur les femmes. UN تفحص دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2007، الصادرة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تأثير الشيخوخة على النساء
    La Banque mondiale, qui participe activement à des opérations de prêt liées à la réforme des systèmes de retraite, a étudié les effets du vieillissement sur la démographie – comment le vieillissement influe, d’une part, sur la mobilité, les migrations, les réserves alimentaires et l’espérance de vie et, d’autre part, sur les coûts des soins de santé. UN وقام البنك الدولي الذي يشارك في هذا المجال بنشاط عن طريق إقراض اﻷموال لﻷنشطة المتصلة باصلاح نظم التقاعد، بدراسة مؤثرات الشيخوخة على اﻷوضاع الديموغرافية من حيث كيفية تأثير الشيخوخة على الانتقال والهجرة وتوافر الغذاء، ومعدل التوقع العمري؛ وكيفية تأثير الشيخوخة في تكاليف الرعاية الصحية.
    - Incidences différentes du vieillissement sur les hommes et sur les femmes (contribution à l'Année internationale des personnes âgées) UN - اختلاف أثر الشيخوخة على الرجل والمرأة (مساهمة في السنة الدولية للمسنين)
    Toutefois, s'agissant de l'incidence du vieillissement sur le développement, ils semblent s'être intéressés surtout au coût potentiel d'une population vieillissante, évalué en termes de soins à donner aux personnes âgées de santé précaire, de retraites, et de modification de la structure de la population active par âge. UN غير أن اعتراف الحكومات والمنظمات غير الحكومية بأثر الشيخوخة على التنمية يبدو محدودا بمجالات للاستقصاء مثل تكاليف شيخوخة السكان مقاسة بتكاليف رعاية كبار السن الضعفاء في المستقبل، وتكاليف المعاشات التقاعدية وتغير الهيكل العمري للقوة العاملة في المستقبل.
    76. Diverses ONG ont indiqué qu'elles s'étaient efforcées de déterminer l'incidence du vieillissement sur les budgets nationaux et/ou le développement. UN ٧٦ - وأبلغت عدة منظمات غير حكومية أنها اضطلعت بأنشطة للوقوف على أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية و/أو التنمية الوطنية.
    C'est pourquoi le débat sur l'impact du vieillissement sur le financement de la sécurité sociale dissimule le fait qu'un grand nombre de personnes sont au chômage, inactives ou employées dans le secteur informel au lieu d'exercer un emploi reconnu et de contribuer à un fonds de pension. UN ولذلك حجبت المناقشة حول أثر الشيخوخة على تمويل الضمان الاجتماعي وجود عدد كبير من النساء والرجال دون عمل أو نشاط، أو عملهم في الاقتصاد غير الرسمي بدلا من عملهم في القطاع الرسمي وإسهامهم في نظم المعاشات التقاعدية.
    Aussi conviendrait-il d’examiner et d’analyser de plus près les répercussions du vieillissement sur les inégalités entre les sexes; seule une telle approche permettra d’envisager la condition des femmes âgées – leur situation dans la société et leurs contributions à cette société – sous un jour nouveau, et de formuler des politiques susceptibles de remédier aux problèmes. UN ومن ثم، فإن أثر الشيخوخة على التفاوتات المرتبطة بنوع الجنس يتطلب مناقشات وتحليلات أكثر جدية. فمن خلال هذه الجهود فقط، يمكن أن تتطور رؤى جديدة لمحنة المسنات وأن توضع سياسات لمعالجة المشاكل. ثالثا - الشيخوخة ونوع الجنس والفقر
    Ils affirment avoir fait l'objet d'une discrimination fondée sur la couleur de leur peau et leur origine sud-asiatique et ajoutent qu'ils auraient dû avoir droit aux prestations vieillesse sur la même base que tout autre Canadien à compter du jour où ils ont obtenu la nationalité canadienne. UN ويدعي أصحاب البلاغ أنهم تعرضوا للتمييز على أساس لون بشرتهم ومولدهم في جنوب آسيا، ويذكرون أنهم كانوا يستحقون تلقي إعانات الشيخوخة على قدم المساواة مع أي مواطن كندي آخر ابتداءً من تاريخ حصولهم على الجنسية الكندية.
    Les pays qui n'ont pas encore élaboré de stratégies ou plans nationaux de vieillissement sont encouragés à le faire. UN 34 - وتُشجع البلدان التي لم تضع بعد خططاً وطنية أو استراتيجيات وطنية بشأن الشيخوخة على أن تفعل ذلك.
    Tout au long de l'année 2007, elle a aidé le programme du Département sur le vieillissement et le FNUAP à se faire remettre des rapports par les organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes de vieillissement sur la mise en œuvre du plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN وطوال عام 2007، ساعدت المنظمة إدارة برنامج الشيخوخة وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تأمين تقارير من منظمات غير حكومية تتناول مسائل الشيخوخة على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Les gouvernements ont beaucoup à faire alors que le vieillissement de la population a des incidences sur la façon dont la société répond aux besoins de ses citoyens. UN وعلى الحكومات أن تبذل الكثير، في وقت يؤثّر فيه السكان الذين يسيرون نحو الشيخوخة على الطريقة التي يرعى بها المجتمع مواطنيه.
    Les futures activités de mise en œuvre régionale du Plan d'action de Madrid seront donc hétérogènes car elles devront tenir compte de la diversité du processus du vieillissement aux niveaux régional et sous-régional. UN ونتيجة لذلك، فإن الأعمال المستقبلية لتنفيذ خطة عمل مدريد المتعلقة بالشيخوخة على الصعيد الإقليمي ستكون غير متجانسة، إذ تأخذ في الاعتبار أيضا الطبيعة المختلفة لعملية الشيخوخة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'Association a pris part à plusieurs conférences au Siège de l'Organisation des Nations Unies, notamment les quarante-sixième et quarante-septième sessions de la Commission du développement social et les séances d'information sur le vieillissement dans le monde organisées en 2008 et 2009 par l'ONU et l'Association américaine des personnes retraitées. UN حضرت المنظمة عدة مؤتمرات للأمم المتحدة في المقر، بما في ذلك الدورتان السادسة والأربعون والسابعة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية، ورابطة المتقاعدين الأمريكية لعامي 2008 و 2009 - سلسلة إحاطات الأمم المتحدة بشأن الشيخوخة على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more