"الشُعب المرجانية" - Translation from Arabic to French

    • des récifs coralliens
        
    • les récifs coralliens
        
    • des coraux
        
    • des récifs de corail
        
    • ces récifs
        
    • les récifs de corail
        
    • récifs coralliens de
        
    • corallien
        
    • les récifs de coraux
        
    • ruissellement des récifs
        
    Mesures prises pour la protection des récifs coralliens et des systèmes côtiers et la conservation des écosystèmes UN وضع تدابير لحماية الشُعب المرجانية والنظم الساحلية وحفظ النظم الايكولوجية
    Les Fidji notent qu'il est nécessaire d'intégrer la gestion durable des récifs coralliens aux stratégies nationales de développement. UN وتلاحظ فيجي الحاجة إلى إدماج إدارة الشُعب المرجانية إدارة مستدامة في نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Le phénomène de décoloration et de destruction des récifs coralliens, qui a pris une nouvelle dimension au cours des dernières années, s'explique par un certain nombre de facteurs, à la fois naturels et humains. UN 7 - أما ما تعرضت له الشُعب المرجانية في السنوات الأخيرة من تقصير وتدمير واسع النطاق فهو مردود إلى عدد من العوامل، بعضها طبيعي والبعض الآخر من صنع الإنسان.
    Nous faisons ces observations sachant pertinemment que les récifs coralliens représentent une plus-value économique pour notre industrie touristique. UN ونحن ندلي بهذه الملاحظات لمعرفتنا التامة بأن الشُعب المرجانية تضيف قيمة اقتصادية إلى صناعة السياحة في بلدنا.
    les récifs coralliens, que l’on qualifie souvent de «forêts tropicales des océans» en raison de leurs précieux écosystèmes, sont particulièrement menacés. UN ومن الموارد التي تتعرض بشكل خاص لﻷخطار نتيجة اﻷنشطة اﻹنسانية، الشُعب المرجانية التي يُطلق عليها أحيانا اسم الغابات المطيرة للبحار بسبب ما تشكله من نظم إيكولوجية ثمينة.
    L’érosion des plages, l’intrusion d’eau salée ou encore la décoloration des coraux continuent de s’aggraver. UN فازدادت كثافة تآكل الشواطئ وتغلغل المياه الملحة وابيضاض الشُعب المرجانية.
    Cela vaut notamment pour la protection des récifs de corail et de leurs écosystèmes, qui sont touchés par les répercussions physiques de la pollution et du trafic maritime. UN وذلك ينطبق على حماية الشُعب المرجانية ونظمها الإيكولوجية حيث تضررت من الآثار الفيزيائية من السفن والسكان.
    Les habitants des petits États insulaires en développement seraient le plus menacés par l'élévation des températures et du niveau de la mer, alors que la détérioration d'habitats côtiers, notamment des récifs coralliens, pourrait s'accélérer. UN كما أن سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون معظمهم معرضا للخطر من جراء ارتفاع درجات الحرارة وارتفاع المناسيب البحرية، مع إمكانية حدوث تسارع في تدهور الموائل الساحلية، بما فيها الشُعب المرجانية.
    La question des récifs coralliens a été ajoutée au programme de travail par la décision IV/5 adoptée à la quatrième session de la Conférence des Parties. UN وأضيفت مسألة الشُعب المرجانية إلى برنامج عمل مؤتمر الأطراف في قراره د - 4/5 الذي اتخذ في اجتماعه الرابع.
    Grâce à l'ICRI et au projet ICRAN, les activités d'évaluation et de gestion visant la protection et la viabilité des récifs coralliens sont encouragées à l'échelle mondiale. UN 126 - ومن خلال المبادرة الدولية للشُعب المرجانية ومشروع شبكة العمل الدولية للشُعب المرجانية يجري تشجيع أنشطة التقييم والإدارة لحماية واستدامة الشُعب المرجانية على نطاق العالم.
    Ainsi, le Réseau mondial de surveillance continue des récifs coralliens surveillait la santé des récifs coralliens et joue un rôle essentiel dans l'étude des divers impacts des activités humaines responsables de la dégradation des écosystèmes coralliens dans le monde entier. UN فعلى سبيل المثال، تضطلع الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية بتقييم صحة الشُعب المرجانية وقد أصبحت أداة رئيسية في فهم الآثار المتنوعة للأنشطة البشرية التي تتسبب في تدهور النظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية على الصعيد العالمي.
    Par ailleurs, la Banque mondiale a largement appuyé une série d'ateliers internationaux sur la gestion des récifs coralliens organisés dans un certain nombre de petits États en développement. UN وقدم البنك الدولي دعما ملموسا لمجموعة من حلقات العمل الدولية المعقودة في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية عن إدارة الشُعب المرجانية.
    D'autre part, comme l'année 1997 a été proclamée Année des récifs coralliens dans le Pacifique, les pays membres du Forum soumettront des rapports sur l'application des stratégies de gestion des zones côtières et sur les autres projets régionaux entrepris dans ce domaine. UN ومن ناحية أخرى، وبالنظر إلى أنه سيُحتفل في عام ١٩٩٧ بسنة الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، فإن بلدان المنتدى ستقدم تقارير عن تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية وعن مشاريع إقليمية أخرى.
    Le projet permettra à des bénévoles d'étudier Montserrat depuis les montagnes jusqu'aux côtes et à l'océan, et de recueillir des données y relatives, dans le but de protéger les récifs coralliens et les forêts tropicales ombrophiles. UN وسوف يتيح المشروع للمتطوعين دراسة جبال مونتسيرات، نزولا إلى الساحل والمحيط وجمع البيانات عنها، وذلك بهدف حماية الشُعب المرجانية والغابات الاستوائية المطيرة.
    Des politiques et des plans d'action ont été élaborés pour réduire les risques dus à la navigation et améliorer la gestion des habitats et des écosystèmes côtiers et marins, y compris les récifs coralliens. UN وتم أيضا تطوير السياسات وخطط العمل للحد من المخاطر الملاحية وتحسين إدارة الموائل الساحلية والبحرية والنظم الإيكولوجية، بما في ذلك الشُعب المرجانية.
    À cette fin, 1 000 transects seraient explorés par carottage avec du matériel pneumatique sur 10 sites d'échantillonnage sur les récifs coralliens continentaux et insulaires. UN ولهذا الغرض ستؤخذ عينات من 000 1 مقطع عرضي بواسطة التجويف بالضغط الهوائي في عشرة مواقع حُددت لأخذ عينات من الشُعب المرجانية على كل من اليابسة والجزيرة.
    Le plan prévoit un ensemble d'activités interdépendantes fortement complémentaires visant à faire largement connaître les méthodes permettant de bien gérer les récifs coralliens et d'en assurer la sauvegarde. UN وتتوخى الخطة مجموعة من الأنشطة المترابطة والمتكاملة إلى درجة كبيرة والتي من شأنها أن تمكِّن من نشر الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الشُعب المرجانية وحفظها.
    Fait plus important encore, elles peuvent jouer un rôle particulier en tant que zone d'alevinage pour les juvéniles de poissons et servir de refuge aux jeunes poissons qui vivent dans d'autres habitats, tels que les récifs coralliens ou les prairies marines. UN والأهم من ذلك أن غابات المانغروف يمكنها أن تلعب دورا خاصا كمنطقة حضانة لصغار السمك وملجأ للمراحل المبكرة من الحياة البالغة لأسماك موجودة في موائل أخرى، مثل الشُعب المرجانية أو منابت الأعشاب البحرية.
    Le réchauffement des eaux de surface s’est récemment accompagné, par surcroît, d’un blanchissement très général des coraux. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أرجع التحول المفرط في لون الشُعب المرجانية إلى ارتفاع درجة حرارة المياه السطحية.
    Élaboration d'une stratégie régionale de préservation et de gestion des récifs de corail de la région Inde-Afrique de l'Est et de méthodes d'évaluation rapide de l'état des ressources de ces récifs, notamment leur diversité biologique. UN وضع استراتيجية عالمية لحفظ وإدارة الشُعب المرجانية في منطقة شرق افريقيا والمحيط الهندي، ومنهجيات التقييم السريع لحالة موارد الشُعب المرجانية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    Nous devons enrayer la détérioration de la santé de ces récifs de corail partout dans le monde. UN من هنا، وجب العمل على عكس مسار التدهور الخطير الذي يطال الشُعب المرجانية في العالم بأسره.
    les récifs de corail des mers froides et autres habitats en haute mer particulièrement vulnérables UN الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة وغيرها من موائل أعماق البحار الشديدة الهشاشة
    Il concerne 6,7 millions de miles carrés d'océan et contribuera à protéger 10 % des récifs coralliens de la planète, dont plus de 60 espèces menacées. UN وهو يغطي 6.7 مليون ميل مربع من المحيط، وسيسهم في حماية 10 في المائة من الشُعب المرجانية في العالم، بما في ذلك أكثر من 60 كائناً حيَّا مهددا بالانقراض.
    iii) Récifs de corail: la partie hondurienne du récif corallien méso-américain est sans aucun doute la plus étendue et la plus importante après celle du Belize; UN `3` الشُعب المرجانية: الجزء الهندوراسي من الحاجز المرجاني في ميزو أمريكا Mesoamerica يلي مباشرة الجزء الخاص ببليز من حيث الحجم والأهمية؛
    d) Élaborer des programmes nationaux, régionaux et internationaux visant à faire cesser la déperdition de diversité biologique marine, y compris dans les récifs de coraux et les zones humides; UN (د) وضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوضع حد لفقدان التنوع البيولوجي البحري بما في ذلك الشُعب المرجانية والأراضي الرطبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more