"الصادرات الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • des exportations africaines
        
    • les exportations africaines
        
    • des exportations des pays africains
        
    • des exportations de l'Afrique
        
    • produits africains
        
    • exportateurs africains
        
    • exportations africaines de
        
    • aux exportations africaines
        
    • produits d'exportation africains
        
    En 1978, les exportations intra-africaines représentaient 2,9 % des exportations africaines totales. UN ففي عام 1978، شكلت الصادرات داخل أفريقيا ما نسبته 2.9 في المائة من إجمالي الصادرات الأفريقية.
    Il faut avant tout reconstruire les économies africaines et assurer l'accès des exportations africaines aux marchés extérieurs à l'Afrique. UN وقبل كل شيء، هناك حاجة إلى إعادة بناء اقتصادات أفريقيا، وإلى ضمان فتح الأسواق خارج أفريقيا أمام الصادرات الأفريقية.
    Elle prévoit un accès préférentiel des exportations africaines vers les États-Unis dans des domaines clefs, comme l'habillement. UN فهو يزيد من الفرص التفضيلية لوصول الصادرات الأفريقية إلى الولايات المتحدة الأمريكية في مجالات رئيسية، مثل الألبسة.
    les exportations africaines de produits agricoles continuent de faire l'objet de sauvegardes spéciales. UN ولا تزال التدابير الاحتياطية الخاصة في المجال الزراعي تطبق إزاء الصادرات الأفريقية.
    les exportations africaines de produits agricoles continuent de faire l'objet de sauvegardes spéciales. UN ولا تزال التدابير الاحتياطية الخاصة في المجال الزراعي تطبق إزاء الصادرات الأفريقية.
    Par la suite a été adoptée la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique, conçue pour faciliter l'accès des exportations des pays africains au marché des ÉtatsUnis. UN وصدر بعد ذلك قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا، وهو يرمي إلى تيسير وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الأمريكية.
    La croissance du PIB du continent a chuté de 4,9% en 2008 à 1,6% en 2009 à mesure que la demande et les prix des exportations de l'Afrique, les flux financiers et les envois de fonds vers le continent diminuaient. UN فقد تراجع نمو الناتج المحلي الإجمالي للقارة من 4,9 في المائة عام 2008 إلى 1,6 في المائة عام 2009 نظرا لانخفاض الطلب على الصادرات الأفريقية وهبوط أسعارها، وانخفاض التدفقات والتحويلات المالية إلى أفريقيا.
    De 2000 à 2006, les matières premières agricoles et les minerais et métaux se sont respectivement appréciés de 52 % et de 178 % : de ce fait, la valeur des exportations africaines a presque doublé. UN فقد ارتفعت أسعار المواد الزراعية الخام بنسبة 52 في المائة وخامات المعادن والفلزات بنسبة 178 في المائة بين عامي 2000 و 2006، مما ضاعف تقريبا من قيمة الصادرات الأفريقية.
    Parmi les pays en développement, le volume des exportations africaines a continué d'augmenter en 2006, mais moins qu'en 2005. UN :: ومن بين البلدان النامية، استمر حجم الصادرات الأفريقية في عام 2006 في الازدياد رغم تباطؤ الوتيرة مقارنة بعام 2005.
    La part des exportations africaines dans le monde a baissé, tombant du taux de 5,9 % en 1980, à 3 % en 1990 et à 2,3 % en 1996. UN وانخفضت الصادرات الأفريقية من 5.9 في المائة من الصادرات العالمية في 1980 إلى 3 في المائة في 1990 وإلى 2.3 في المائة في 1996.
    Mais si on analyse cette augmentation en effets de volume et effets de prix, il apparaît qu'elle est pour l'essentiel attribuable à l'augmentation des cours mondiaux des exportations africaines depuis quelques années. UN لكن عند تفصيل الازدياد في القيمة لتمييز الأثر الحجمي عن الأثر السعري يتبين أن الازدياد راجع أساساً إلى ارتفاع أسعار الصادرات الأفريقية في العالم خلال السنوات القليلة الماضية.
    11. Les pays de destination des exportations africaines changent selon plusieurs schémas. UN 11- ويتبيّن وجود عدة اتجاهات فيما يتعلق بوجهة الصادرات الأفريقية.
    vii) Accès des exportations africaines aux marchés des pays développés. UN - طرق وصول الصادرات الأفريقية إلي أسواق البلدان المتقدمة.
    Dans le domaine commercial, un meilleur accès au marché pour les exportations africaines est essentiel à une croissance économique durable. UN وفي مجال التجارة، يؤدي تحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية للأسواق دوراً لا غنى عنه في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    les exportations africaines à destination des États-Unis ont fait un bond UN الصادرات الأفريقية إلى الولايات المتحدة تحقق قفزة
    Il s'avère donc urgent d'accroître le volume de l'aide publique au développement, d'élargir les initiatives d'annulation de la dette, d'améliorer l'accès aux marchés internationaux pour les exportations africaines, et de promouvoir l'investissement. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتوسيع المبادرات المتعلقة بإلغاء الديون، وتحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الدولية وتشجيع الاستثمار.
    En outre, la clause de sauvegarde spéciale pour l'agriculture qui restreint les exportations africaines est toujours en vigueur dans de nombreux pays développés. UN يضاف إلى ذلك، أن التدابير الوقائية الزراعية التي تحد من الصادرات الأفريقية إلى العديد من البلدان المتقدمة النمو ما زالت قائمة.
    Ils doivent également appuyer la promotion des agro-industries et les progrès dans la chaîne des valeurs en Afrique, de façon à stimuler les exportations africaines de produits agro-industriels. UN وينبغي أن يدعموا أيضاً تشجيع الصناعة الزراعية والتقدم في سلسلة القيمة في أفريقيا، من أجل تنشيط الصادرات الأفريقية للمنتجات الصناعية الزراعية.
    Le Conseil a estimé qu'un plus large accès aux marchés des exportations des pays africains et un transfert de technologie faciliteraient une telle approche. UN وخلص المجلس إلى أن مزيد العمل على فتح سبيل الوصول إلى الأسواق أمام الصادرات الأفريقية ونقل التكنولوجيا من شأنه أن يساعد بصورة محسوسة نهجاً كهذا.
    Nous sommes convaincus que les outils les plus importants pour mettre l'Afrique sur la voie d'un développement rapide sont les suivants : l'accroissement des investissements, l'expansion des échanges commerciaux grâce à un meilleur accès des exportations de l'Afrique aux marchés, et le renforcement des capacités et des ressources humaines. UN ونشعر بأن دعم الاستثمارات، وتوسيع التجارة عن طريق تيسير وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق، وبناء القدرة والموارد البشرية تشكل أهم الأدوات لوضع أفريقيا على طريق التنمية السريعة.
    Ainsi, la loi sur le commerce États-Unis-Afrique vise à accroître le volume des échanges entre les États-Unis et les pays africains, mais aussi à ouvrir le marché américain à un plus large éventail de produits africains. UN ويهدف قانون التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا إلى زيادة حجم التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا بالإضافة إلى فتح أسواق الولايات المتحدة لمجموعة أوسع من الصادرات الأفريقية.
    L'assistance technique traditionnelle s'y est déjà intéressée, mais l'appui apporté n'a pas été suffisant pour surmonter les obstacles externes qui empêchent les exportateurs africains d'accéder aux marchés. UN غير أن الدعم المقدم في هذا المجال لا يكفي لإزالة الحواجز التي تفرض في الخارج على وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق.
    Les termes internationaux de l'échange sont contraires aux exportations africaines. UN فتغيرت معدلات التبادل التجاري على الصعيد الدولي ضد مصلحة الصادرات الأفريقية.
    Toutefois, pour pouvoir tirer profit de tels marchés, la quantité de produits d'exportation africains doit être augmentée afin de rendre les prix plus compétitifs; UN وعموما، يلزم زيادة عرض الصادرات الأفريقية لجعلها أكثر منافسة حتى تستفيد من هذه الأسواق المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more