Elle est habilitée à immobiliser les chargements suspects à destination de la Sierra Leone et de saisir les exportations non autorisées ou illégales. | UN | ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية. |
Les exportations pétrolières se sont accrues de 25 % et les exportations non pétrolières de 12 %. | UN | كما زادت صادرات النفط بنسبة 25 في المائة وزادت الصادرات غير النفطية بنسبة 12 في المائة. |
Les exportations ont augmenté de 129 % en 2005 et les exportations non traditionnelles ont enregistré une augmentation moyenne annuelle de 18 %. | UN | وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة. |
L'IED peut également promouvoir l'expansion des exportations non traditionnelles, permettant ainsi une diversification de l'économie. | UN | كما يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يشجع تنمية الصادرات غير التقليدية، مما يفسح المجال أمام التنويع الاقتصادي. |
Aujourd'hui, les exportations agricoles représentent 26,5 % du total des exportations non pétrolières, et la production agricole couvre 53,8 % des besoins. | UN | وتمثل الصادرات العمانية من القطاع الزراعي اليوم نسبة 26.5 في المائة من مجموع الصادرات غير النفطية. |
Pour leur part, les exportations de produits non traditionnels, dirigées vers les marchés régionaux et extérieurs, ont commencé à augmenter rapidement, bien qu'à des taux inférieurs à ceux des années précédentes. | UN | أما الصادرات غير التقليدية، إلى داخل اﻹقليم وإلى خارجه على السواء، فواصلت ارتفاعها بسرعة، وإن كان ذلك بنسب أدنى مما كان عليه اﻷمر في السنوات السابقة. |
Celle-ci doit aller de pair avec un apport substantiel d'investissements étrangers directs dans l'économie étant donné que le Botswana s'est fixé pour objectif de réduire sa dépendance à l'égard des industries extractives en trouvant de nouveaux moteurs de la croissance et en encourageant le développement d'exportations non traditionnelles. | UN | وينبغي تدعيمها بحقن فعلي للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد ﻷن هدف بوتسوانا هو الحد من الاعتماد على صناعة التعدين وذلك بالبحث عن آليات جديدة للنمو، فضلا عن تعزيز تطوير الصادرات غير التقليدية. |
les exportations non pétrolières ont manifestement progressé au même rythme que les exportations pétrolières. | UN | ومن الواضح أن الصادرات غير النفطية تنمو بنفس معدل نمو الصادرات النفطية. |
Il serait souhaitable que soit réexaminée cette décision, qui avait eu des effets négatifs sur la diversification économique et l'action menée par son pays pour promouvoir les exportations non pétrolières. | UN | وقد أثر ذلك القرار تأثير سلبيا على ما يبذله بلده من جهود لتنويع الاقتصاد وتشجيع الصادرات غير النفطية. وتعد إعادة النظر في هذا القرار أمرا منشودا. |
les exportations non traditionnelles ont enregistré une croissance de plus de 25 % ces cinq dernières années. | UN | وتجاوز النمو في الصادرات غير التقليدية على مدى السنوات الخمس الماضية نسبة 25 في المائة. |
La demande extérieure a favorisé les exportations non traditionnelles, notamment les textiles costa-riciens, les bois honduriens et les produits pharmaceutiques salvadoriens. | UN | وسهل الطلب الخارجي الصادرات غير التقليدية مثل المنسوجات في كوستاريكا، والمنتجات الخشبية في هندوراس والسلع الصيدلية في السلفادور. |
Malgré la hausse du colón en termes réels, les exportations non traditionnelles ont augmenté d'environ 18 %, grâce probablement à une hausse de la productivité. | UN | وبالرغم من زيادة القيمة الحقيقية للكولون، فقد زادت الصادرات غير التقليدية بنسبة بلغت نحو ١٨ في المائة، وربما ساعدت زيادة الانتاجية على تحقيق ذلك. |
Le Zimbabwe cherche aussi à relancer les investissements et à promouvoir les exportations non traditionnelles. | UN | وتسعى زمبابوي أيضا الى تنشيط أنشطة الاستثمار ، وتشجيع تنمية الصادرات غير التقليدية . |
Tous donnent la priorité au financement des exportations non traditionnelles au moyen de crédits à court terme et à moyen terme. | UN | وتولي جميع المرافق اﻷولوية لتمويل الصادرات غير التقليدية بائتمانات قصيرة ومتوسطة اﻷجل. |
La forte baisse des exportations non énergétiques et l'augmentation du coût des importations d'énergie ont creusé les déficits des comptes courants. | UN | وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية. |
Les politiques qui visent à promouvoir la diversification industrielle, notamment en favorisant une forte croissance des exportations non traditionnelles, peuvent se révéler particulièrement efficaces pour élever le niveau de vie et pour intégrer des pans entiers de la population dans le secteur structuré. | UN | وإن السياسات التي تشجع التنويع الصناعي، لا سيما من خلال تحقيق نمو قوي في الصادرات غير التقليدية، قد تكون فعالة بوجه خاص في رفع مستويات المعيشة وإدماج فئات كبيرة من السكان في القطاع الرسمي. |
En même temps, les termes de l'échange de la sous-région se sont détériorés à cause de la chute des prix internationaux des biens d'exportation traditionnels, qui n'a pas été compensée par la croissance des exportations non traditionnelles. | UN | وفي الوقت ذاته، أدى هبوط اﻷسعار الدولية لسلع التصدير التقليدية إلى تدهور معدلات التبادل التجاري للمنطقة دون الاقليمية. ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية. |
Les exportations de produits non pétroliers, en revanche, ont continué de pâtir de nombreux facteurs tels que les restrictions de change, même si les taux ont été quelque peu modifiés en 1996. | UN | لكن الصادرات غير النفطية ظلت متأثرة بكثير من العوامل منها القيود المفروضة على أسعار العملة، رغم تعديل هذه اﻷسعار إلى حد ما في عام ١٩٩٦. |
Les exportations de produits non pétroliers, en particulier les textiles, les engrais et certaines denrées agricoles, se sont remarquablement accrues. | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في الصادرات غير النفطية في عام ١٩٩٥ ولا سيما في المنسوجات واﻷسمدة وبعض المنتجات الزراعية. |
Les incertitudes entourant la reprise de l'économie mondiale s'étant partiellement dissipées, les exportations de produits non pétroliers ont connu une croissance modérée. | UN | وفيما انحسرت بصورة جزئية حالة انعدام اليقين بشأن الانتعاش الاقتصادي العالمي، شهدت الصادرات غير النفطية نموا معتدلا. |
Des mesures spécifiques de promotion des exportations peuvent concrètement favoriser la diversification en faveur d'exportations non traditionnelles où l'innovation occupe une place importante. | UN | ويمكن أن تكون تدابير محددة تتخذ لتشجيع التصدير فعالة في تشجيع التنويع في اتجاه الصادرات غير التقليدية ذات المحتوى الابتكاري الهام. |
Ces services sont habilités à saisir les produits d'exportation non autorisés ou illicites. | UN | والدائرة مخولة سلطات الاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية. |