"الصادرات من البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • exportations des pays en développement
        
    • exportations de pays en développement
        
    • les exportations provenant des pays en développement
        
    • exportations en provenance de pays en développement
        
    • exportations en provenance des pays en développement
        
    Droits frappant les exportations des pays en développement après le Cycle d'Uruguay UN تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية
    Comme on l'a vu plus haut, au niveau international, les pratiques anticoncurrentielles peuvent limiter l'accès aux marchés des exportations des pays en développement et empêcher ces pays de développer leur capacité d'exportation. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه يمكن في الساحة الدولية، أن تؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى تقييد وصول الصادرات من البلدان النامية إلى الأسواق وأن تمنعها من تطوير المزيد من القدرة التصديرية.
    Il était important que les prescriptions environnementales ne créent pas d'obstacles inutiles aux exportations des pays en développement. UN ومن المهم ألا تؤدي المتطلبات البيئية إلى إقامة حواجز لا داعي لها أمام الصادرات من البلدان النامية.
    13. Il faut étudier l'avenir de la clause de sauvegarde spéciale, qui a souvent été appliquée aux exportations de pays en développement. UN 13- ويلزم إجراء مناقشات حول الحكم الوقائي الخاص الذي كثيراً ما تم تطبيقه على الصادرات من البلدان النامية.
    Ils étudieront plusieurs moyens de combattre les mesures réglementaires qui limitent ce commerce, en particulier les exportations provenant des pays en développement. UN وسيجري بحث مختلف نُهُج معالجة التدابير التنظيمية التي تُقيِّد هذه التجارة، وبخاصة الصادرات من البلدان النامية.
    En tout, environ 71 % des droits de douane perçus sur des exportations en provenance de pays en développement l'avaient été par d'autres pays en développement. UN وإجمالاً، كانت نسبة 71 في المائة من التعريفات المفروضة على الصادرات من البلدان النامية تُفرض من جانب بلد نام آخر.
    Néanmoins, tout un ensemble de mesures tarifaires continuaient à restreindre les exportations en provenance des pays en développement et les normes nationales et internationales applicables aux produits étaient difficiles à respecter, ce qui réduisait les possibilités d’exportation pour les pays les moins avancés. UN ولا تزال هناك تدابير غير جمركية تقيد الصادرات من البلدان النامية. كما أن الصعوبة في تلبية المقاييس الوطنية والدولية للمنتجات أسفر عن انخفاض فرص الصادرات ﻷقل البلدان نموا.
    Nous considérons qu'il ne faut pas mesurer le caractère plus ou moins tolérable de la dette à partir de la valeur du volume des exportations des pays en développement. UN وبالمثل، نرى أن استدامة الديون ينبغي ألا تقاس من حيث قيمة الصادرات من البلدان النامية.
    Ainsi, même dans le secteur industriel, elles restent un important obstacle à l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement. UN وهكذا نجد أن تعريفات الذروة لا تزال تمثل حتى في القطاع الصناعي حاجزا سوقيا هاما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Droits frappant les exportations des pays en développement après le Cycle d'Uruguay UN تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية
    En outre, l'internalisation des coûts pouvait considérablement nuire à la compétitivité des exportations des pays en développement. UN واضاف أنه يمكن أن تؤثر عولمة التكاليف بدرجة كبيرة على قدرة الصادرات من البلدان النامية على المنافسة.
    Or, depuis quelque temps, on n'a guère progressé sur la voie de l'élimination des obstacles aux exportations des pays en développement vers les pays industrialisés. UN ولكن لم يُحرز تقدم يذكر في الآونة الأخيرة في تقليص الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Une plus large ouverture des marchés de l'OCDE, notamment aux exportations des pays en développement, constitue un volet important de cette libéralisation. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لتحرير التجارة في زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولا سيما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Il faudrait que les pays développés réduisent les niveaux des droits de douane et simplifient le système tarifaire afin d'encourager les exportations des pays en développement et en transition. UN 60 وينبغي للبلدان المتقدمة النمو تخفيض معدلاتها الجمركية وتبسيط هياكلها الجمركية بغية تشجيع الصادرات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    4. Les exportations des pays en développement continuent d’être assujetties à des mesures non tarifaires. UN ٤ - وما زالت التدابير غير التعريفية تؤثر على الصادرات من البلدان النامية.
    33. L'étude de la FAO souligne que le niveau ou la progressivité des droits peuvent sérieusement entraver la diversification des exportations des pays en développement. UN 33- وتخلص دراسة منظمة الأغذية والزراعة إلى أن التعريفات وتصاعد التعريفات قد يمثلان مشكلة هامة في مجال تنويع الصادرات من البلدان النامية.
    Au nombre de ces objectifs figurent la concrétisation des engagements pris par les pays développés, notamment d'accroître l'aide publique au développement (APD) et d'améliorer l'accès aux marchés des exportations des pays en développement. UN وتشمل هذه الأهداف التزامات تعهدت بها الدول المتقدمة النمو، مثل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين إمكانيات الوصول إلى الأسواق أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Bien qu'elle n'ait pas été appliquée très fréquemment jusque—là, certaines exportations de pays en développement en avaient souffert. UN ومع أن الحكم الوقائي الخاص لم يطبق حتى الآن بصورة جد متكررة، فإن بعض الصادرات من البلدان النامية قد أُخضعت لإجراءات كهذه بمقتضى الحكم الوقائي الخاص.
    Donner aux exportations de pays en développement un accès aux marchés est non seulement une condition indispensable à la croissance, c'est aussi un facteur essentiel pour la promotion des investissements, tant nationaux qu'étrangers. UN وأضاف أن وصول الصادرات من البلدان النامية إلى الأسواق شرط أساسي للنمو وعامل جوهري في تعزيز الاستثمار الداخلي والخارجي على السواء.
    En revanche, dans le cas des exportations de pays en développement, les conséquences de la pollution retombent essentiellement sur les habitants et entreprises du pays exportateur, principalement sous forme d'atteintes à la santé, d'une baisse de la productivité et de coûts plus élevés (Repetto, p. 4). UN ولكن في حالة الصادرات من البلدان النامية يتحمل آثار الضرر البيئي إلى حد بعيد المقيمون المحليون والشركات المحلية، وذلك أساسـا في شكل اعتـلال الصحـة وانخافض الانتاجية وارتفاع التكاليف )انظر ريبيتو (Repetto)، الصفحة ٤(.
    Pour réduire le fardeau de la dette des pays les moins avancés, le monde développé doit concrétiser ses engagements d'APD, poursuivre l'ouverture de ses marchés aux pays en développement et réduire ou éliminer les droits de douane de manière à faciliter les exportations provenant des pays en développement. UN 45 - ولتخفيف عبء الديون عن أقل البلدان نمواً، ينبغي لبلدان العالم المتقدم الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ومواصلة فتح أسواقها أمام البلدان النامية، وتخفيض أو إلغاء التعريفات الجمركية لتسهيل الصادرات من البلدان النامية.
    Destinations des exportations en provenance de pays en développement en 2007 UN وجهات الصادرات من البلدان النامية في عام 2007
    Néanmoins, tout un ensemble de mesures tarifaires continuaient à restreindre les exportations en provenance des pays en développement et les normes nationales et internationales applicables aux produits étaient difficiles à respecter, ce qui réduisait les possibilités d’exportation pour les pays les moins avancés. UN ولا تزال هناك تدابير غير جمركية تقيد الصادرات من البلدان النامية. كما أن الصعوبة في تلبية المقاييس الوطنية والدولية للمنتجات أسفر عن انخفاض فرص الصادرات ﻷقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more