Le Comité a noté qu’en avril 1999, l’Administration n’avait pas encore envoyé de réponse pour l’un des huit rapports établis par le Bureau en 1997. | UN | وأشار المجلس إلى أنه من بين التقارير الثمانية الصادرة عن المكتب في عام ١٩٩٧، كان ما زال يتعين على اﻹدارة أن تقدم ردا على حالة واحدة في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Le Comité a noté qu'en avril 1999, l'Administration n'avait pas encore envoyé de réponse pour l'un des huit rapports établis par le Bureau en 1997. | UN | وأشار المجلس إلى أنه من بين التقارير الثمانية الصادرة عن المكتب في عام 1997، كان ما زال يتعين على الإدارة أن تقدم ردا على حالة واحدة في نيسان/أبريل 1999. |
Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC | UN | أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، الصادرة عن المكتب المعني |
Le Comité estime aussi qu'il faudrait, dans une prochaine étape, envisager d'étendre ce processus également aux rapports d'évaluation du BSCI. | UN | وترى أيضا أن تكون الخطوة التالية هي النظر في نشر تقارير التقييم الصادرة عن المكتب كذلك. |
Les organisations d’aide humanitaire sont tenues informées par le bulletin mensuel et les documents de synthèse publiés par le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وتطلع النشرة الشهرية المنتظمة والورقات الموضوعية الصادرة عن المكتب هيئات المساعدة اﻹنسانية على ما يستجد من تطورات بالنسبة للقضايا ذات الصلة. |
Rappelant le Rapport mondial sur la traite des personnes publié en février 2009 par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et l'attention qui y est accordée aux femmes et aux filles victimes de la traite, ainsi que d'autres rapports pertinents sur la traite d'êtres humains émanant de l'Office, | UN | وإذ تشير إلى التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الذي أصدره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في شباط/فبراير 2009، وإلى الاهتمام الذي أولي فيه لحالة النساء والفتيات المتجر بهن، وإلى غيره من التقارير الصادرة عن المكتب عن الاتجار بالأشخاص، |