Nombre et objet des rapports d'audit publiés en 2010 | UN | عدد تقارير مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2010 وتصنيفها |
Rapports d'audit internes publiés en 2001, par région et note d'appréciation | UN | تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة في عام 2001، بحسب المنطقة ودرجة التقدير |
Une manière de préciser les questions consisterait à se référer aux observations déjà formulées en 1996. | UN | ودعت إلى الرجوع للملاحظات الصادرة في عام 1996 من أجل وضع أسئلة دقيقة. |
Celles-ci sont comparables aux 580 recommandations publiées en 2009, dont 36 % étaient considérées comme ayant impact fort ou très fort. | UN | وبمقارنتها بالتوصيات البالغة 580 توصية الصادرة في عام 2009، اُعتبر أن 36 في المائة منها ذات تأثير كبير أو كبير جدا. |
Suite donnée aux recommandations pertinentes faites en 2009 par le Corps commun d'inspection | UN | حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الصادرة في عام 2009 |
Rapports, notes et lettres d'observations établis en 2013 | UN | بـاء - التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية الصادرة في عام 2013 |
Rapport du CCI publié en 2008 mais ne concernant pas le PNUD : | UN | تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2008 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
les ayant motivées (rapports d'audit publiés en 2006) | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2006 السبب |
Rapports du CCI publiés en 2009 mais ne concernant pas le PNUD : | UN | تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2009 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
Rapports du CCI publiés en 2007 mais ne concernant pas le PNUD : | UN | تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2007 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Rapports publiés en 2009 par le Bureau de l'audit et des investigations Siège | UN | تقارير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات الصادرة في عام 2009 |
Le nombre de rapports publiés en 2011 (119) représente une hausse de 10,2 % par rapport à 2009. | UN | وتمثل التقارير الـ 119 الصادرة في عام 2011 زيادة نسبتها 10.2 في المائة بالمقارنة مع عدد التقارير الصادرة في عام 2009. |
Rapports d'audit interne publiés en 2000, par région et note d'appréciation | UN | تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة في عام 2000 بحسب المنطقة ودرجة التقدير مرضي |
Analyse des recommandations d'audit interne formulées en 2011 | UN | تحليلات لتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة في عام 2011 |
Domaines clefs d'amélioration selon les recommandations d'audit interne formulées en 2011 | UN | مجالات التحسين الرئيسية المستمدة من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة في عام 2011 |
Examen des recommandations pertinentes formulées en 2010 par le Corps commun d'inspection pour examen par le Conseil d'administration | UN | استعراض حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الصادرة في عام 2010 لينظر فيها المجلس التنفيذي |
Les trois notes publiées en 2002 portaient sur un certain nombre d'organisations. | UN | أما المذكرات الثلاث الصادرة في عام 2002 فتتصل بعدد من المنظمات المختارة في المنظومة. |
Le HCR publiera également un manuel sur la définition de l'apatridie, les procédures de détermination et le statut au niveau national, sur la base des trois ensembles de lignes directrices publiées en 2012. | UN | كذلك ستصدر المفوضية دليلاً بشأن تعريف الشخص عديم الجنسية، وإجراءات تحديد وضع انعدام الجنسية على الصعيد الوطني، استناداً إلى المجموعات الثلاث من المبادئ التوجيهية الصادرة في عام 2012. |
Suite donnée aux recommandations pertinentes faites en 2010 par le Corps commun d'inspection | UN | حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الصادرة في عام 2010 |
B. Rapports, notes et lettres d'observations établis en 2013 | UN | باء - التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية الصادرة في عام 2013 |
Rapport du CCI publié en 2010 mais ne concernant pas le PNUD : | UN | تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2010 غير ذات الصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
Selon les tendances mondiales de l'emploi des jeunes de l'Organisation internationale du Travail publiée en 2010, les taux de chômage des jeunes sont plus sensibles à la crise que ceux des adultes. | UN | 5 - وفقاً لنشرة " اتجاهات العمالة العالمية للشباب " الصادرة في عام 2010 عن منظمة العمل الدولية، فإن معدلات بطالة الشباب أكثر حساسية للأزمة من معدلات بطالة الكبار. |
Les prestataires de services et leurs agents doivent se conformer aux directives que la Banque centrale a adoptées en 2005 en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, telles qu'occasionnellement amendées. | UN | ويخضع مقدمو الخدمات ووكلاؤهم إلى مبادئ المصرف المركزي التوجيهية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب الصادرة في عام 2005 على النحو الذي تُعدل به من وقت لآخر. |
Le Groupe de travail examinerait ensuite le projet de programme de travail au début de 1999 en s'appuyant sur les résultats de cette enquête, sur ceux d'une enquête rétroactive sur les publications parues en 1998 et sur les réponses à des enquêtes approfondies auprès des lecteurs de certaines publications. | UN | وتقوم الفرقة العاملة وقتئذ باستعراض مشروع برنامج العمل في بداية عام ٩٩٩١ وسوف تسترشد بنتائج الدراسة الاستقصائية اﻵنفة الذكر والدراسة الاستقصائية التالية للمنشورات الصادرة في عام ٨٩٩١ والمعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية المتعمقة الخاصة بقراء مستهدفين لنخبة من المنشورات. |
171. Il constate que les factures émises en 1989 démontrent que les travaux correspondants ont été effectués avant le 2 mai 1990. | UN | 171- ويرى الفريق أن الفواتير الصادرة في عام 1989 تبين أن الأشغال المعنية أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
101. Le Commissaire aux comptes recommande de revoir la Politique de sensibilisation et de prévention en matière de fraude parue en 2005 en vue d'y incorporer des procédures qui fassent qu'il soit rapidement statué sur les plaintes. | UN | 101- ويوصي مراجع الحسابات الخارجي باستعراض سياسة التوعية بجرائم الاحتيال ومنعه، الصادرة في عام 2005، لتضمينها إجراءات تكفل سرعة الفصل في الشكاوى. |
2015 Recevoir des présentations, pendant les réunions du Groupe de travail, des États membres et des organisations intergouvernementales, conformément à l'invitation faite en 2014. | UN | 2015 تلقِّي العروض الإيضاحية، خلال جلسات الفريق العامل، من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بناءً على الدعوة الصادرة في عام 2014. |