"الصادرة قبل" - Translation from Arabic to French

    • publiés avant
        
    • parus avant
        
    • formulées avant
        
    • publiés au
        
    • établis avant
        
    • rendues avant
        
    • de présession
        
    • prononcées avant
        
    • publiées avant
        
    • délivrés avant
        
    • émises avant le
        
    • promulguées avant
        
    • dressées avant le
        
    • présentées avant le
        
    • publiés moins
        
    La Bibliothèque a entrepris d’indexer les documents du Conseil de sécurité publiés avant la mise en place du système SIBONU. UN وفضلا عن ذلك، بدأت فهرسة وثائق مجلس اﻷمن الصادرة قبل إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية.
    La Bibliothèque continuera à charger dans le Sédoc les principaux documents parus avant 1993. UN وستستمر مكتبة داغ همرشولد في العمل على تحميل الوثائق الرئيسية من سلسلة الوثائق الصادرة قبل 1993 على النظام.
    Comme les années précédentes, il contiendra des informations sur le degré de conformité avec les procédures de mise en œuvre des recommandations formulées avant la période de la Stratégie à moyen terme. UN وسوف يتضمن التقرير، مثلما كان الحال في السنوات السابقة، معلومات عن مستوى الامتثال للإجراءات لتنفيذ التوصيات الصادرة قبل فترة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    ICp Indice de conformité aux délais de publication : pourcentage de documents d'avant session publiés conformément à la règle des six semaines, et pourcentage de documents publiés au moins quatre semaines avant le début de la session UN مؤشر مدى الامتثال لمواعيد الإصدار يحسب أولا باعتباره النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ثم باعتباره النسبة المئوية للوثائق الصادرة قبل أربعة أسابيع من بدء الدورة
    Analyse de documents portant sur l'adaptation et l'atténuation établis avant et durant la quinzième session de la Conférence des Parties UN ثالثا - تحليل بعض الوثائق المتعلقة بالتكيف والتخفيف الصادرة قبل الاجتماع الخامس عشر لمؤتمر أطراف وخلاله
    On peut encore adresser des recours à la section judiciaire contre des décisions de la cour d'appel rendues avant le 31 décembre 2003. UN ولا يزال من الممكن أن تقدَم إلى اللجنة القضائية طعون ضد قرارات محكمة الاستئناف الصادرة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La liste des documents de présession soumis à la Conférence figure à l'annexe II du présent rapport. UN 19 - وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالوثائق الصادرة قبل الدورة المعروضة على المؤتمر في اجتماعه الحالي.
    Article 7 : Les peines capitales définitives prononcées avant l'entrée en vigueur du présent décret seront commuées en peines d'emprisonnement à perpétuité. UN سابعــــا - تخفض إلى السجن المؤبد أحكام اﻹعدام الصادرة قبل نفاذ هذا القرار بعد اكتسابها الدرجة القطعية.
    Note : Les résumés analytiques des communications nationales publiés avant la première session de la Conférence des Parties portent la cote A/AC.237/NC/... UN ملحوظة: تحمل الموجزات التنفيذية للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولـــــى لمؤتمـر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/--.
    La documentation officielle de la Conférence comprendra des documents publiés avant, pendant et après les travaux de la Conférence. UN 33 - تشمل الوثائق الرسمية للمؤتمر الوثائق الصادرة قبل المؤتمر، وخلاله، وبعده.
    La documentation officielle de la Conférence comprendra des documents publiés avant, pendant et après les travaux de la Conférence. UN 31 - تشمل الوثائق الرسمية للمؤتمر الوثائق الصادرة قبل المؤتمر، وخلاله، وبعده.
    Nombre de rapports du CCQAB parus avant le début de la deuxième partie de la reprise de la session UN تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الصادرة قبل بدء الدورة المستأنفة الثانية
    Note : Les résumés analytiques des communications nationales parus avant la première session de la Conférence des Parties portent la cote A/AC.237/NC/ . UN ملحوظة: تحمـــــل الملخصات التنفيذيـــــة للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/__.
    Note : Les résumés analytiques des communications nationales parus avant la première session de la Conférence des Parties portent la cote A/AC.237/NC/ . UN ملحوظة: تحمـــــل الملخصات التنفيذيـــــة للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/__.
    Application, au 15 janvier 2014, des recommandations d'audit formulées avant le 31 décembre 2013 UN حالة التنفيذ في 15 كانون الثاني/يناير 2014 لتوصيات مراجعة الحسابات الصادرة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    38. Au moment de la rédaction du présent rapport, 58 recommandations formulées avant le 1er juillet 2008 n'avaient toujours pas été appliquées. UN 38- حتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم تكن 58 توصية من التوصيات الصادرة قبل 1 تموز/يوليه 2008 قد نُفذت بعد.
    Documents soumis à la règle 10-4-6 publiés au moins 6 semaines avant la date de la réunion UN الوثائق الصادرة قبل 6 أسابيع أو أكثر من موعد الاجتماع
    On peut alors déterminer par addition le coût de groupes cohérents de produits (par exemple, le coût de tous les documents établis avant la session d’un organe donné). UN ويمكن عندئذ تجميع تكاليف النواتج على مستوى مجموعات معقولة )مثل تكاليف جميع الوثائق الصادرة قبل الدورة لهيئة بعينها(.
    < < Ordonnance et décisions interlocutoires et provisoires > > rendues avant arrêt définitif sur l'appel UN " الأوامر والقرارات العارضة والمؤقتة " الصادرة قبل صدور حكم يفصل نهائيا في دعوى استئناف
    68. En outre, la Bibliothèque a achevé l’indexation des résolutions publiées avant la mise en place du système d’informations bibliographiques (SIBONU), en 1978. UN ٦٨ - وباﻹضافة إلى ما سبق، أنجزت المكتبة فهرسة " نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية " بالنسبة للقرارات الصادرة قبل إنشاء هذا النظام في عام ١٩٧٨.
    Article 19. Permis de séjour et permis de travail délivrés avant l'entrée en vigueur de la présente loi UN مادة ١٩ - تصاريح اﻹقامة وتصاريح الاستخدام الصادرة قبل سريان مفعول هذا القانون
    209. Concernant les sept factures émises avant le 2 mai 1990, le Comité constate que les pertes dont Montaza fait état se rapportent entièrement à des travaux exécutés avant cette date. UN 209- وفيما يتعلق بالفواتير السبع الصادرة قبل 2 أيار/مايو 1990، يرى الفريق أن خسائر العقد التي تزعم شركة Montaza تكبدها تتصل بالكامل بأشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    La Constitution dispose en effet, en son article 139, que toutes les lois promulguées avant son adoption peuvent rester en vigueur, à moins qu'elles ne soient contraires à son esprit. UN وتنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن جميع القوانين الصادرة قبل اعتماده تظل صالحة، ما لم تكن متعارضة مع روح الدستور.
    Traitement des contraventions pour stationnement en infraction de véhicules diplomatiques dressées avant le 1er novembre 2002 UN معالجة الإشعارات المتعلقة بمخالفة أنظمة وقوف المركبات الصادرة قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 للمركبات الدبلوماسية
    On trouvera à l'annexe II une liste détaillée des recommandations jugées capitales présentées avant le 1er juillet 2003, dont l'application n'a pas encore été menée à bien. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالتوصيات الجوهرية الصادرة قبل 1 تموز/يوليه 2003 والتي لم تتخذ بشأنها إجراءات تصحيحية.
    :: Pourcentage de documents d'avant-session publiés moins d'une semaine avant leur examen : UN :: النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة الصادرة قبل أقل من أسبوع من موعد النظر فيها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more