J'ai l'honneur de rappeler la position de mon gouvernement à l'égard de la résolution 833 du Conseil de sécurité en date du 27 mai 1993. | UN | لي الشرف أن أشير الى موقف حكومتي من قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ الصادر بتاريخ ٢٧ ايار/مايو ١٩٩٣. |
Il ne s'est nullement obligé juridiquement à respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Koweït comme l'exige le paragraphe 2 de la résolution 687 (1991) en date du 3 avril 1991. | UN | كما طالبت بها الفقرة الثانية من القرار ٦٨٧ الصادر بتاريخ ٣/٤/١٩٩١. |
Accord signé le 4 avril 1994 entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice : | UN | الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية والمتعلق بالكيفية العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤: |
Je cite un extrait d'un communiqué de presse publié le 2 août: | UN | وسأقتبس مقتطفاً من البلاغ الصحفي الصادر بتاريخ 2 آب/أغسطس: |
Rappelant ses résolutions antérieures sur cette question, dont la dernière en date, la résolution 5596 adoptée le 15 septembre 1996, | UN | - وإذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٩٦ الصادر بتاريخ ١٥/٩/١٩٩٦، |
21.2 Loi relative à la communauté druze : la loi sur le statut personnel de la communauté druze promulguée le 24 février 1948, et la loi d'organisation du pouvoir judiciaire druze promulguée le 5 mars 1960. | UN | 21-2- القوانين الخاصة بالطائفة الدرزية: قانون الأحوال الشخصية للطائفة الدرزية الصادر بتاريخ 24 شباط 1948 وقانون تنظيم القضاء المذهبي الدرزي الصادر بتاريخ 5/3/1960. |
Déclaration publiée le 20 juillet 1994, par l'Union européenne | UN | البيان الصادر بتاريخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ عن الاتحاد |
Mémoire concernant la constitutionnalité du décret relatif à l'éducation publique promulgué le 27 février 1984, soumis au Ministère de l'éducation | UN | مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية |
2. Exprime de nouveau sa satisfaction quant à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice, en date du 27 février 1998, portant recevabilité de l'affaire et affirmant sa compétence en la matière; | UN | 2 - يجدد ترحيبه بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1998 القاضي باختصاصها وقبولها النظر في القضية؛ |
Rappelant ses précédentes résolutions sur ce sujet, notamment la dernière résolution (5506) en date du 21 septembre 1995, | UN | - إذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٠٦ الصادر بتاريخ ٢١/٩/١٩٩٥، |
Se félicitant de la résolution 1343/2001 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en date du 7 mars 2001; | UN | وإذ يرحب بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1343/2001 الصادر بتاريخ 7 آذار/ مارس 2001، |
Dans la réponse à la question 1.4, il est fait mention de la circulaire du Ministère du commerce en date du 4 août 2001. | UN | تم الإشارة إلى تعميم وزير التجارة الصادر بتاريخ 4 آب/أغسطس 2001 في الإجابة 1-4. الاستفسار 1-7 |
Prenant note de la résolution ES10/15 de l'Assemblée générale, en date du 20 juillet 2004, | UN | وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة دإ-10/15 الصادر بتاريخ 20 تموز/يوليه 2004، |
" Accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements de la Jamahiriya arabe libyenne et du Tchad concernant les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice | UN | " الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
3. Se félicite de l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu le 27 février 1998, dans lequel elle se déclare compétente pour connaître de cette affaire, et prend note des précisions fournies par la délégation de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste; | UN | ٣ - يرحب بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ والقاضي باختصاصها بالنظر في القضية، ويأخذ علما بالتوضيحات التي عرضها وفد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى؛ |
Je souhaite aussi à cette occasion appeler votre attention sur un article qu'a publié le Monde diplomatique dans son numéro du 10 avril 1995. | UN | وبهذه المناسبة أيضا أود أن ألفت عناية سيادتكم إلى المقال الذي نشرته صحيفة " لوموند دبلوماتيك " في عددها الصادر بتاريخ ١٠/٤/١٩٩٥. |
f) Tous les sièges affectés aux mouvements signataires à l'Assemblée nationale (Parlement) ont été pourvus, à savoir 12 sièges (décret présidentiel publié le 3 février 2007); | UN | (و) ملء كل المقاعد المخصصة للحركات الموقعة في المجلس الوطني (البرلمان) وهي 12 مقعدا (بموجب المرسوم الجمهورية الصادر بتاريخ 3 شباط/فبراير 2007)؛ |
Le Koweït a adhéré à la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées, en vertu de la loi no 35/2013, adoptée le 14 février 2013. | UN | الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 35 لسنة 2013 الصادر بتاريخ 14 شباط/فبراير 2013. |
La loi no 24871, promulguée le 5 septembre 1997 et toujours en vigueur, définit le cadre normatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire argentin. | UN | وفي الأرجنتين، هناك قانون نافذ هو القانون 24871، الصادر بتاريخ 5 أيلول/ سبتمبر 1997 الذي أنشأ الإطار الناظم لنطاق تنفيذ قوانين أجنبية في الأراضي الوطنية. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une déclaration sur les essais d'armes nucléaires publiée le 26 juillet 1995 par le Mouvement des pays non alignés. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيه، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق التابع لبلدان حركة عدم الانحياز، بيان بلدان حركة عدم الانحياز الصادر بتاريخ اليوم عن بلدان حركة عدم الانحياز بشأن تجارب اﻷسلحة النووية. |
La Convention de l'OIT relative à l'interdiction et à l'élimination immédiate des pires formes de travail des enfants (N° 182) de 1999, en application du décret-loi N° 29 de 2001 promulgué le 2 juillet 2001 | UN | - التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، وذلك بموجب المرسوم بقانون رقم 29 لعام 2001 الصادر بتاريخ 2 تموز/يوليه 2001. |
Il affirme également qu'il n'a pas eu connaissance avant novembre 1998 de la décision du tribunal municipal de Zagreb, rendue le 15 novembre 1995. | UN | ويدعي أنه لم يعلم بقرار محكمة بلدية زغرب الصادر بتاريخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
À cet égard, nous voudrions rappeler à l'Assemblée ce que la Cour internationale de Justice a déclaré dans son arrêt du 26 février 2007 : | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نذكر الجمعية العامة بما أكدته محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007: |