Selon le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement, la plupart des pays de la région, Gabon excepté, entrent dans la catégorie des pays les moins avancés. | UN | ووفقا لما ورد في " تقرير التنمية البشرية " الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإن معظم بلدان منطقة، باستثناء غابون، ينتمي إلى فئة أقل البلدان نموا. |
58. Certains membres ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le Rapport sur le développement humain 1994 du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans lequel est publié un indicateur de développement humain pour 173 pays. | UN | ٥٨ - ووجه بعض اﻷعضاء انتباه الفريق العامل الى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le rapport du Programme des Nations Unies pour le développement de 1999 fournit de nouvelles preuves fulgurantes de la rupture sociale et des menaces pour la sécurité de l'homme. | UN | وتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم دليلا جديدا ومروعا على الانهيار الاجتماعي والتهديدات التي يواجهها اﻷمن البشري. |
Ces succès ont été reconnus dans le Rapport sur le Développement humain 2013 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. Ces avancées ont été réalisées en dépit de l'existence de sanctions sans précédent, sévères et unilatérales, infligées à son pays. | UN | وقالت إن تقرير التنمية البشرية لعام 2013 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤكد إنجازات حكومتها وإحراز تقدم رغم الجزاءات القاسية الأحادية الجانب وغير المسبوقة المفروضة على بلدها. |
En outre, le Qatar a un des niveaux de vie les plus élevés du monde. Il se situe au 33e rang dans le classement du Rapport mondial sur le développement humain de 2001 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتعد دولة قطر واحدة من أكثر بلدان العالم تمتعاً بمستوى تنمية مرتفع، حيث احتلت المركز 33 في تقرير التنمية البشرية الدولي لعام 2009 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Comme le lui a demandé la Commission, le Secrétariat de l’ONU envisage d’utiliser un indice de développement associé au vieillissement dans le rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ١٣ - وتقوم اﻷمانة العامة، بناء على طلب اللجنة، بإجراء المزيد من الاستكشاف لفكرة إدراج رقم قياسي للتنمية المتصلة بالشيخوخة في تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
C'est ce que fait apparaître le Human Development Report du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) publié cette année, qui place Bahreïn, pour la quatrième année consécutive, au premier rang dans le monde arabe pour ses résultats en matière de développement humain. | UN | وذلك كما تجلى أخيرا فــي تقريـر التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيث صنفت البحرين في المرتبة اﻷولى في العالم العربي، هذا العام، وللعام الرابع على التوالي. |
D'après le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Argentine se classe au sixième rang des pays en développement et au treizième parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعتبر اﻷرجنتين السادسة فيما بين البلدان النامية، والثلاثين فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Le rapport du Programme des Nations Unies pour le développement de 1994 prévient que les origines des conflits futurs se trouvent dans les privations et les disparités socio-économiques. | UN | كما أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نبه إلى أن جذور الصراعات المستقبلية قد تتمثل في الحرمان والفوارق الاجتماعية - الاقتصادية المتزايدة. |
Ayant à l'esprit les objectifs d'un pacte de type " 20—20 " , concernant en particulier l'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement, exprimés dans le Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement, de 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷهداف التي ينشدها اتفاق من نوع " ٠٢-٠٢ " ، وبخاصة فيما يتعلق بوصول الجميع إلى مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، وعلى النحو المعرب عنه في " التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية، ٤٩٩١ " ، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، |
Combien les inégalités ont-elles augmenté au cours de ce siècle? Le Rapport mondial sur le développement humain, 1999, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) nous dit que l'écart de revenu entre le cinquième de la population mondiale vivant dans les pays les plus riches et le cinquième vivant dans les pays les plus pauvres était de 11 à 1 en 1913. | UN | فإلى أي حد زاد التباين في هذا القرن؟ إن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبين لنا أن الهوة بين دخل خُمس سكان العالم، ممن يعيشون في أغنى البلدان، والخُمس الذي يعيــــش في أفقرها كانت ١١ إلى ١ في عام ١٩١٣. |
Cela s'accompagne de taux de chômage en augmentation, en particulier au sein de la population active non qualifiée, ce qui implique qu'une proportion accrue de la population vit dans la pauvreté dans de nombreux pays développés, comme le souligne le rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement paru cette année. | UN | ويواكب ذلك ازدياد في معدلات البطالة، ولا سيما بين القوى العاملة غير الماهرة، مما أدى إلى زيادة نصيب العديد من البلدان النامية من اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، كما يوضح تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهذا العام. |
Ayant à l'esprit les objectifs d'un pacte de type " 20—20 " concernant en particulier l'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement, exprimés dans le Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement de 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷهداف التي ينشدها اتفاق من نوع " ٠٢-٠٢ " ، وبخاصة فيما يتعلق بوصول الجميع إلى مياه الشرب والمرافق الصحية، والتي يرد ذكرها في " التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية، ٤٩٩١ " ، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، |
Le Rapport sur le développement humain 1997 du Programme des Nations Unies pour le développement estime à un quart de la population mondiale — environ 1,3 milliard d'habitants — de personnes vivant dans des conditions de grande pauvreté. | UN | ويقدر تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ربع سكان العالم - زهاء ١,٣ بليون نسمة - يعيشون في فقر مدقع. |
Le Rapport mondial sur le développement humain 1996 du Programme des Nations Unies pour le développement souligne qu'au cours des 40 dernières années, on a vu doubler la différence qui existe entre les 20 % de personnes les plus riches et les 20 % de personnes les plus pauvres. | UN | وقد جاء في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه في السنوات اﻷربعين الماضية تضاعف حجم الهوة الفاصلة بيـــــن اﻟ ٢٠ في المائة اﻷكثر غنى، واﻟ ٢٠ في المائة اﻷكثر فقرا. |
Ces politiques de développement ont fait des Émirats l'un des pays phares dans le monde. Dans la livraison de 2011 du Rapport sur le développement humain, publié par le Programme des Nations Unies pour le développement, les Émirats sont classés au trentième rang sur la liste des 187 pays couverts par le rapport, et au premier rang en ce qui concerne les pays arabes. | UN | وقد استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة وبفضل سياساتها التنموية أن تحتل مراكز متقدمة بين دول العالم، حيث أن تقرير التنمية البشرية الدولي للعام 2011 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدولة الإمارات تضمن نتائج إيجابية؛ حيث حصلت الإمارات على المرتبة ال30 عالمياً من مجموع 187 دولة شملها التقرير، واحتلت المرتبة الأولى عربياً. |
D'après le Rapport mondial sur le développement humain 2001 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'indicateur du développement humain du Mozambique situe ce pays au 157e rang sur les 162 pays suivis. | UN | 1 - وفقا لتقرير التنمية البشرية، الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2001(1)، كانت موزامبيق تحتل المركز 157 من بين 162 بلدا في دليل التنمية البشرية(2). |
En outre, le Qatar compte parmi les pays dont le niveau de vie est l'un des plus élevés au monde; il se situe au trente-troisième rang du classement établi par le Rapport mondial sur le développement humain de 2009, publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتعد دولة قطر واحدة من أكثر بلدان العالم تمتعاً بمستوى تنمية مرتفع، حيث احتلت المركز (33) في تقرير التنمية البشرية الدولي لعام 2009 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, le Qatar compte parmi les pays dont le niveau de vie est l'un des plus élevés au monde; il se situe au trente-troisième rang dans le classement du Rapport mondial sur le développement humain de 2009 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتعد دولة قطر واحدة من أكثر بلدان العالم تمتعاً بمستوى تنمية مرتفع، حيث احتلت المركز )33( في تقرير التنمية البشرية الدولي لعام 2009 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
53. Selon le Rapport sur le développement humain 2010 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'instabilité politique se prolonge en Thaïlande et l'armée a tendance à s'immiscer dans la politique, tandis qu'un noyau privilégié d'hommes d'affaires détient le pouvoir économique, financier et politique. | UN | 53- وأشار تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2010 إلى استمرار حالة عدم الاستقرار السياسي في تايلند وبعض التدخل من جانب الجيش في الأمور السياسية، في الوقت الذي تتركز فيه السلطة الاقتصادية والمالية والسياسية في يد نخبة تجارية صغيرة(149). |
Ils devraient tirer parti de documents tels que < < Droits des minorités: Normes internationales et indications pour leur mise en œuvre > > , élaboré par le HCDH, et < < Marginalised Minorities in Development Programming: A Resource Guide and Toolkit > > , publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وينبغي لها أن تسترشد بمراجع من بينها المنشور المعنون حقوق الأقليات: المعايير الدولية وإرشادات بشأن تطبيقها()، الذي أعدته المفوضية، وMarginalised Minorities in Development Programming: A Resource Guide and Toolkit (الأقليات المهمشة في البرمجة الإنمائية: دليل مرجعي ومجموعة أدوات مرجعية)، الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي(). |