"الصادر عن منظمة العمل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • de l'OIT
        
    • de l'Organisation internationale du Travail
        
    • selon le
        
    Nous devons avancer dans l'application de la déclaration de l'OIT sur les droits fondamentaux des travailleurs. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال.
    L'intervenant a appelé l'attention sur les effets de grande portée de la Déclaration de principes tripartite de l'OIT sur les entreprises multinationales et la politique sociale. UN وأشار المتكلم إلى الأثر البعيد المدى للإعلان الثلاثي الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ المتعلقة بالشركات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية.
    Il est recommandé dans le rapport que les États Membres prêtent la plus grande attention aux recommandations contenues dans le Pacte mondial de l'OIT pour l'emploi. UN ويشجع التقرير كذلك الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام شديد إلى التوصيات الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    Une autre s'est dite d'un optimisme prudent quant à cette évolution et elle souhaitait, à ce propos, connaître la position du PNUD sur la résolution récente de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail forcé au Myanmar. UN وقال وفد آخر إنه ينظر إلى هذه العملية بتفاؤل حذر، وسأل في نفس الوقت عن موقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء القرار الأخير الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن العمالة الإجبارية في ميانمار.
    Le Brésil encourage l'adoption du Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail en tant que cadre général au sein duquel les pays peuvent poursuivre des politiques adaptées à leurs priorités et à leurs besoins particuliers. UN وقد شجعت البرازيل اعتماد الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية باعتباره إطاراً عاماً يمكن للبلدان أن تتبع من خلاله سياسات مصممة وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها الخاصة.
    Le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail (OIT) est le cadre idoine d'une telle initiative et doit être mieux intégré au travail du système des Nations Unies. UN ويتيح الميثاق العالمي لفرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية إطارا ملائما لمثل هذه الإجراءات وينبغي العمل على زيادة إدماجه في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans leur déclaration, ils ont invité les institutions internationales à prendre en compte les objectifs du Pacte pour l'emploi global de l'OIT dans leur analyse de la crise et de l'après-crise et dans l'élaboration de leurs politiques. UN وقد دعا بيان زعماء مجموعة العشرين المؤسسات الدولية إلى النظر في أهداف الميثاق الصادر عن منظمة العمل الدولية في تحليلها للأزمة ومرحلة ما بعد الأزمة، وفي أنشطتها في مجال تقرير السياسات.
    Le guide d'évaluation des postes de travail de l'OIT n'est pas beaucoup utilisé au Danemark. UN ولا يستخدم بكثرة في الدانمرك الدليل الإرشادي لتقييم العمل المتسم بالحياد من حيث نوع الجنس، الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    L'un des principes fondamentaux des relations de travail rйside dans la non-discrimination en matiиre d'emploi et de profession, consacrй dans la Dйclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN يتمثل أحد المبادئ الأساسية لعلاقات العمل في حظر التمييز في العمل والعمالة الذي يجسده إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية في عام 1998.
    Citant en exemple la Déclaration tripartite de l'OIT, il a souligné la nécessité d'examiner aussi l'aspect qualitatif de ces contributions, notamment les questions relatives à la protection sociale, au dialogue social et à l'impact économique sur les institutions sociales. UN وأشار إلى الإعلان الثلاثي الصادر عن منظمة العمل الدولية على سبيل المثال، فشدّد على ضرورة النظر أيضاً في جوانب نوعية مساهمات الشركات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي وتأثير الأعمال التجارية على المؤسسات الاجتماعية.
    9. Une autre délégation a demandé au représentant du secrétariat de l'OIT quelles garanties la Déclaration tripartite offrait en ce qui concerne le travail des jeunes et les différences de traitement selon le sexe sur le plan professionnel. UN ٩ - وسأل وفد آخر ممثل أمانة منظمة العمل الدولية عن الضمانات التي يقدمها اﻹعلان الثلاثي الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن قضايا عمل الشباب وعمل الجنسين.
    À cet égard, nous nous félicitons des travaux effectués au niveau national et à l'Organisation des Nations Unies, notamment dans le cadre du Pacte mondial, et de la promotion des cadres de responsabilité sociale des entreprises convenues sur le plan international, comme la Déclaration tripartite de l'OIT. UN وفي هذا الصدد، نشجع الأعمال المضطلع بها على الصعيد الوطني ومن جانب الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتعزيز الأطر المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للمؤسسات، من قبيل الإعلان الثلاثي للمبادئ الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    À cet égard, nous nous félicitons des travaux effectués au niveau national et à l'Organisation des Nations Unies, notamment dans le cadre du Pacte mondial, et de la promotion des normes de responsabilité sociale des entreprises convenues sur le plan international, comme la Déclaration tripartite de l'OIT. UN وفي هذا الصدد، نشجع الأعمال المضطلع بها على الصعيد الوطني ومن جانب الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتعزيز المعايير المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للمؤسسات، من قبيل الإعلان الثلاثي للمبادئ الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    Le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail (OIT) offre un cadre cohérent pour l'élaboration de stratégies de nature à soutenir la relance. UN وما الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية إلا إطار عمل متماسك من أجل وضع الاستراتيجيات لمواصلة الإنعاش.
    L'Arabie saoudite respecte les engagements du Caire formulés en 1990 par l'Organisation de la Conférence islamique, de même que la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail de l'Organisation internationale du Travail. UN كما أن المملكة العربية السعودية تلتزم بإعلان القاهرة لحقوق الإنسان في الإسلام الصادر عن منظمة المؤتمر الإسلامي عام 1410 هجرية، 1990 ميلادية. كما تلتزم المملكة بإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    À cet égard, nous encourageons les travaux effectués au niveau national et à l'Organisation des Nations Unies, notamment dans le cadre du Pacte mondial, et la promotion des cadres de responsabilité sociale des entreprises convenus sur le plan international, comme la Déclaration tripartite de l'Organisation internationale du Travail. UN وفي هذا الصدد، نشجع الأعمال المضطلع بها على الصعيد الوطني ومن جانب الأمم المتحدة، بطرق منها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتعزيز الأطر المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للمؤسسات، من قبيل الإعلان الثلاثي للمبادئ الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    Le taux de chômage observé à l'échelle mondiale est inquiétant; il est donc essentiel que le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail (OIT) soit mis en œuvre et qu'une protection sociale minimale soit assurée. UN 3 - وأعربت عن قلقها بشأن حالة البطالة العالمية؛ وقالت إن هناك ضرورة تحتم تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية وتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    Un cadre des droits de l'homme offre une méthode permettant d'évaluer les politiques macroéconomiques afin de garantir que les gouvernements assurent l'exercice des droits de l'homme, en particulier le droit au travail et à un niveau de vie adéquat, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN ويوفر إطار حقوق الإنسان وسيلة يمكن من خلالها تقييم سياسات الاقتصاد الكلي لضمان تحسين إعمال الحكومات لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في العمل وفي مستوى معيشي لائق، المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والإعلان بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    Une autre possibilité serait d'encourager vivement les investisseurs étrangers à appliquer un code de responsabilité sociale des entreprises largement reconnu tel que la Déclaration de principes tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale de l'Organisation internationale du Travail. UN وثمة خيار آخر في مجال السياسات يتمثل في تشجيع المستثمرين الأجانب بقوة على الانضمام إلى إحدى مدونات قواعد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئيا واجتماعيا المعترف بها على نطاق واسع، مثل الإعلان الثلاثي للمبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية الصادر عن منظمة العمل الدولية.
    8.b D'ici à 2020, élaborer et mettre en œuvre une stratégie mondiale en faveur de l'emploi des jeunes et appliquer le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail UN 8-ب وضع وتفعيل استراتيجية عالمية لتشغيل الشباب وتنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية بحلول عام 2020

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more