Il demande une nouvelle fois aux importants fabricants et exportateurs qui ne sont pas encore parties à la Convention (Autriche, Belgique, Pays-Bas et Suisse) d'adhérer sans retard à la Convention. | UN | وتكرر الهيئة مناشدتها للدول الصانعة والمصدرة الرئيسية التي لم تصبح أطرافا بعد وهي بلجيكا وسويسرا والنمسا وهولندا أن تنضم الى الاتفاقية دون مزيد من التأخير. |
C'est un travail de longue haleine, qui suppose que l'on retrouve qui sont les fabricants et les fournisseurs, ce qui suppose à son tour la coopération des États Membres intéressés. | UN | وهذه عملية مطولة تتطلب تحديد الجهات الصانعة والموردين مما يستدعي بدوره تعاون الدول اﻷعضاء ذات الصلة. |
Il s'agit là d'une liste indicative des fabricants actuels et passés d'alachlore qui ne prétend pas être exhaustive. | UN | هذه قائمة إرشادية بالجهات الصانعة الراهنة والسابقة. ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة. |
Le fabricant ne fabrique plus le matériel et n'assure plus de service après vente. | UN | فلم تعد الجهة الصانعة تصنع تلك المعدات أو تقدم لها خدمات أو دعم. |
Lorsque le fabricant a refusé, l'acheteur a toutefois passé des commandes supplémentaires pour 2 000 motocyclettes. | UN | وعندما رفضت الجهة الصانعة ذلك، تقدَّم المشتري مع ذلك بطلبات إضافيةً شملت 000 2 دراجة ناريّة. |
c) Augmentation du nombre d'organes directeurs régionaux et nationaux qui appliquent les enseignements tirés de l'expérience en matière d'élaboration, d'application et de suivi des politiques sociales et économiques | UN | (ج) زيادة عدد الهيئات الإقليمية والوطنية الصانعة للسياسات التي تطبق الدروس المستفادة في وضع وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والاقتصادية |
Ce projet était différent des initiatives antérieures concernant la vaccination car pour la première fois, les fabricants de vaccins étaient considérés comme des partenaires à part entière. | UN | وكانت شراكة هذا التحالف مختلفة عن مبادرات التحصين السابقة لأنها شملت الجهات الصانعة للقاحات كشركاء كاملين للمرة الأولى. |
Du fait de l'évolution du marché, certains fabricants ont cessé de produire des vaccins bon marché. | UN | ومع تغير الأسواق، توقف عدد من المؤسسات الصانعة عن إنتاج اللقاحات الأقل ثمنا. |
La Division des approvisionnements collabore actuellement avec un certain nombre de fabricants de pays en développement, y compris en Afrique. | UN | وتعمل شعبة الإمدادات حاليا مع عدد من المؤسسات الصانعة في البلدان النامية، بما في ذلك في أفريقيا. |
Les fournisseurs comprennent aussi bien les fabricants et leurs représentants que les organismes publics chargés d’écouler les stocks des arsenaux existants. | UN | وتدخل في زمرة الموردين جهات كثيرة تشمل الشركات الصانعة وممثليها والوكالات الحكومية المكلفة بإعادة توزيع المخزونات الموجودة. |
Il a été difficile d'obtenir des informations sur la composition chimique exacte de ces produits, car les fabricants considéraient que ces données étaient confidentielles. | UN | وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية. |
Les données d'ordre commercial ainsi rassemblées sont généralement vérifiées auprès de chacun des fabricants avant l'impression de la Liste. | UN | ويُبذل جهد للتحقق من خلال الاتصال بالجهة الصانعة لمنتج ما من صحة البيانات التجارية المجمعة عنه قبل طبع القائمة. |
Ces réunions viseraient les Parties pays en développement figurant parmi les principaux fabricants et exportateurs de produits chimiques. | UN | وتركز هذه الاجتماعات على تلك البلدان النامية الأطراف التي هي البلدان الرئيسية الصانعة والمصدّرة للمواد الكيميائية. |
Il s'agit là d'une liste indicative des fabricants actuels et passés de TBE et de peintures au TBE qui ne prétend pas être exhaustive. | UN | هذه قائمة إرشادية بالجهات الصانعة الراهنة والسابقة. ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة. |
On a obtenu les caractéristiques techniques et les informations fournies par les fabricants pour deux machines à mouler par soufflage se trouvant à Ibn Al Haytham, ce qui était un prolongement de la dix-septième mission de l'AIEA. | UN | وجمعت ملعومات عن المواصفات التقنية والشركة الصانعة ﻵلتي سباكة بالدفع النافوري موجودتين في مؤسسة ابن الهيثم، وكان ذلك العمل على سبيل متابعة أعمال فريق الوكالة السابع عشر. |
Elle s’est toutefois inquiétée du fait que certains pays grands fabricants et exportateurs ne fournissaient pas de telles informations permettant d’identifier les envois suspects et les tentatives de détournement. | UN | لكنها أعربت أيضا عن قلق مثاره أن بعض البلدان الصانعة والمصدرة الرئيسية لا تقدم المعلومات الكفيلة بالتعرف على الشحنات المشبوهة ومحاولات التسريب . |
Depuis lors, la Division des approvisionnements a collaboré activement avec l'OMS et les fabricants pour gérer l'approvisionnement mondial de ces vaccins et planifier les besoins après l'éradication de la poliomyélite, prévue en 2005. | UN | ومنذ ذلك الحين، عملت الشعبة بصورة مكثفة مع منظمة الصحة العالمية والجهات الصانعة لإدارة الطلب العالمي على اللقاح والتخطيط للاحتياجات من اللقاح بعد أن يتم القضاء على شلل الأطفال في عام 2005. |
Le fabricant définit la capacité effective comme étant de 75 % de ce maximum. | UN | وتعرّف الشركة الصانعة الطاقة الإنتاجية الفعلية بأنها 75 في المائة من الطاقة الإنتاجية القصوى. |
Pour chacun des cas ci-dessus, utiliser le temps d'exécution le plus rapide certifié par le fabricant. | UN | وفي كل حالة من الحالات المذكورة أعلاه، تُستخدم أقصر فترة تنفيذ متحقق منها من الشركة الصانعة. |
Lors du contrôle de l'importation, de l'exportation ou du transit, le négociant, le fabricant ou le transporteur doit présenter un permis et une déclaration de marchandises, ainsi que les documents relatifs aux marchandises. | UN | وأثناء مراقبة الاستيراد أو التصدير أو النقل العابر، يتعين على الجهات الصانعة للسلعة أو المتجرة بها أو الناقلة لها إبراز الترخيص المناسب مع الإعلان عنها إضافة إلى المستندات المتصلة بالسلع. |
c) Augmentation du nombre d'organes directeurs régionaux et nationaux qui appliquent les enseignements tirés de l'expérience en matière d'élaboration, d'application et de suivi des politiques sociales et économiques | UN | (ج) زيادة عدد الهيئات الإقليمية والوطنية الصانعة للسياسات التي تطبق الدروس المستفادة في وضع وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والاقتصادية |
Sous 3.A.1, la < < poussée maximale > > est celle constatée par le constructeur pour le type de moteur (non installé). | UN | في 3-ألف-1-أ-1، ' قيمة الدسر القصوى` هي الحد الأقصى للدسر الذي حددته الجهة الصانعة لنوع المحرك من غير تركيب. |