"الصباح قبل" - Translation from Arabic to French

    • matin avant
        
    • matinée avant
        
    Il a été tué ce matin avant votre arrivée au bureau. Open Subtitles لقد قتل هذا الصباح قبل أن يذهب إلى مكتبه
    Elle l'a vu ce matin avant de récupérer les enfants. Open Subtitles لقد قابلته هذا الصباح قبل أن تأخذ أطفالها
    Maintenant on peut sortir en douce le matin avant qu'elle n'arrive. Open Subtitles الآن يمكننا التسلل للتو في الصباح قبل أن يحصل هنا.
    La fille de l'entraîneur a confirmé qu'elle était avec lui toute la matinée avant le match. Open Subtitles أكدت ابنة تي راينر وكانت معه في الصباح قبل المباراة. هناك مشكلة واحدة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'entendre une brève présentation par le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies en tant que première question à l'ordre du jour dans la matinée avant l'ouverture du débat général. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاستماع إلى عرض موجز من الأمين العام بشأن تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، باعتبار ذلك أول بند في الصباح قبل فتح باب المناقشة العامة.
    J'en ai eu deux ce matin avant de prendre le bus. Open Subtitles حظيت بإثنين هذا الصباح قبل أن نستقل الحافلة
    Il est 4 h 30 du matin, avant que le soleil ne se lève. Open Subtitles 30 في الصباح قبل شروق الشمس, عندما يستطيع الركض
    Je vais revenir à la première heure demain matin, avant le boulot. Open Subtitles أنا أريد، أنا أريد لأعود الى أول الأشياء في الصباح, قبل العمل يمكننا أن نتناول الإفطار معا, حسنا؟
    Et si je t'avais posé cette question ce matin... avant que ce con de Glaswégien ne vienne faire son sale boulot, Open Subtitles لو كنت سألتك نفس السؤال هذا الصباح قبل أن يأتي هذا الشرطي و يقوم بعملته القذرة
    Ce matin, avant mon arrivée. C'est ridicule. Open Subtitles هذا ما هو مكتوب لقد حدث هذا في الصباح قبل أن أصل إلى هنا
    Allons-y demain matin, avant que les flics n'arrivent. D'accord. Open Subtitles فلنفعلها فى الصباح قبل أن يعمل رجال الشرطة
    Le matin, avant le lever du soleil, il n'a plus que quelques pas à faire... Open Subtitles وفى الصباح قبل ان تشرق الشمس يمكنه ان يسير بجانبها تماماً
    Oui, je l'ai fait, ce matin avant de prendre mon avion, et j'ai trouvé quelque chose relatif à l'affaire avant mon départ. Open Subtitles أجل، بالفعل لقد فعلت، هذا الصباح قبل موعد رحلتي، وتوصلت لشيئٍ متعلق بالقضية قبل ذهابي.
    Le suivi de la planque montre qu'elle n'a été vide et fermée qu'une demi-heure ce matin avant la conférence. Open Subtitles فريق الحماية في البيت الآمن أظهر أنه كان خالٍ، و مقفول خلال نصف ساعة هذا الصباح قبل المؤتمر.
    Je lui parlais ce matin avant qu'il commence son traitement, et il était évident qu'il avait peur. Open Subtitles لقد كنت أتحدث معه هذا الصباح قبل أن يذهب للعلاج، ويمكنني أن أعرف مدى الخوف الذي ينتابه.
    Ceci a été filmé ce matin, avant l'attaque. Open Subtitles هذا إطار زمني لهذا الصباح قبل وقوع الهجوم مباشرة
    J'ai déjà cherché ma sacoche ce matin avant de partir, elle n'est nulle part. Open Subtitles يا رجال , أنا أخبركم , أنا بحثت عنهاهذا الصباح قبل مغادرتنا إنها ليست في أي مكان
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'entendre une brève présentation par le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies le mardi 12 septembre en tant que première question à l'ordre du jour dans la matinée avant l'ouverture du débat général. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاستماع إلى عرض موجز من الأمين العام لتقريره السنوي عن أعمال المنظمة يوم الثلاثاء، 12 أيلول/سبتمبر. كأول بند في الصباح قبل افتتاح المناقشة العامة.
    Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale d’entendre une brève présentation par le Secrétaire général de son rapport annuel sur l’activité de l’Organisation des Nations Unies le lundi 20 septembre en tant que première question à l’ordre du jour dans la matinée avant l’ouverture du débat général. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاستماع إلى عرض موجز من اﻷمين العام لتقريره السنوي عن أعمال المنظمة يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر، كأول بند في الصباح قبل افتتاح المناقشة العامة.
    72. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le Secrétaire général présente brièvement son rapport annuel sur les travaux de l'Organisation le lundi 21 septembre, en tant que première question examinée dans la matinée avant l'ouverture du débat général. UN ٧٢ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يقدم اﻷمين العام موجزا عن تقريره السنوي عن أعمال المنظمة في يوم الاثنين، ٢١ أيلول/سبتمبر، باعتباره أول مسألة ينظر فيها في الجلسة في الصباح قبل افتتاح المناقشة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more