Il a rappelé d'autre part que le Gouvernement avait proclamé 2011 Année de l'institutionnalisation de la mémoire du passé. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية. |
Nous applaudissons à l'empressement du Secrétaire général à appuyer l'institutionnalisation du mouvement à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد باستعداد الأمين العام لدعم إضفاء الصبغة المؤسسية على الحركة. |
Tout cela a débouché sur l'institutionnalisation de la protection au travail des travailleuses et a conduit à lui donner un fondement en droit. | UN | وقد أسفر كل ذلك عن إضفاء الصبغة المؤسسية على حماية العاملات في مجال العمل وإعطائها أساسا قانونيا. |
institutionnaliser les activités temporaires de ces bureaux serait injuste vis-à-vis de nombreux autres Etats bénéficiaires. | UN | وسيكون إضفاء الصبغة المؤسسية على اﻷنشطة المؤقتة لتلك المكاتب غير عادل بالنسبة للعديد من الدول المتلقية اﻷخرى. |
On peut imaginer pour la coordination des services de contrôle toute une gamme de formules plus ou moins institutionnalisées. | UN | ويمكن التفكير في وضع ترتيبات مختلفة مع درجات متفاوتة من الصبغة المؤسسية لتنسيق عمل خدمات المراقبة. |
C'est pourquoi nous sommes favorables à son institutionnalisation et insistons pour que lui soient fournies des ressources suffisantes pour lui permettre de bien fonctionner. | UN | ولذلك، نؤيد إضفاء الصبغة المؤسسية عليها ونحض على توفير الموارد الكافية لها لتقوم بمهامها على الوجه الأكمل. |
Il s'agit d'un long et difficile processus qui passe par l'adoption de mesures législatives, l'institutionnalisation de programmes pour la construction directe d'unités d'habitations et la création de mécanismes d'aide pour permettre l'accès au logement. | UN | وإنما هو نتاج عملية طويلة مرهقة تشتمل على اصدار التشريعات، واضفاء الصبغة المؤسسية على برامج التشييد المباشر للوحدات السكنية، وايجاد اﻵليات للمساعدة في تأمين الوحدات السكنية. |
Notre constitution nationale, connue sous le nom de Magna Carta d'Aconibe, prévoit en termes très clairs la création et l'institutionnalisation du pluralisme politique en Guinée équatoriale. | UN | والدستور الوطني، المعروف بماغنا كارتا أكونيبي، ينص بوضوح على إقامة التعددية السياسية وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها في غينينا الاستوائية. |
L'institutionnalisation est une grave question. | UN | وإضفاء الصبغة المؤسسية مسألة هامة جدا. |
En outre, elle a été étroitement associée à son processus d'institutionnalisation lorsqu'elle a occupé les postes de président et de vice—président de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كذلك اشتركت سلوفاكيا بنشاط في عملية إضفاء الصبغة المؤسسية على المعاهدة وشغلت منصبي الرئيس ونائب الرئيس في اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Pour sa part, la Mongolie oeuvre à l'institutionnalisation de son statut de pays exempt d'armes nucléaires, qui permettrait de faire de son territoire une zone de paix, de stabilité, où la norme serait la prévisibilité. | UN | ومنغوليا بدورها تعمل على إضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كدولــة خالية من اﻷسلحــة النووية، مما يجعــل أراضيهــا منطقة سلام واستقرار وقدرة على التنبــؤ. |
Après avoir examiné les enseignements tirés de l'expérience passée et les bonnes pratiques, les participants ont identifié des domaines où des progrès pouvaient être réalisés et fait une série de propositions concrètes d'institutionnalisation de la coopération. | UN | ولدى استعراض الدروس المستفادة والممارسات السليمة، حدد المشاركون المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التقدم وقدموا مجموعة من المقترحات الملموسة للتعاون ذي الصبغة المؤسسية. |
Elle s'est félicitée des mesures prises par l'État dans le domaine de l'éducation, en particulier de l'institutionnalisation de l'enseignement gratuit, universel et obligatoire pour tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans. | UN | وأثنت على ما تقوم به الدولة من عمل في مجال التعليم، بما في ذلك إضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم الإلزامي العام والمجاني لجميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة. |
3.18 La prise en compte de l'égalité des sexes et son institutionnalisation dans les ministères du gouvernement s'effectuent par toute une gamme de stratégies. | UN | 3-18 يتم تعميم المنظور الجنساني وإعطاؤه الصبغة المؤسسية داخل وزارات الحكومة عن طريق مجموعة من الاستراتيجيات. |
L'institutionnalisation à venir de l'Équipe spéciale nous donne de nouvelles occasions de rendre plus efficaces la cohérence et la coopération de l'action antiterroriste. | UN | وزيادة إضفاء الصبغة المؤسسية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تتيح المزيد من الفرص لتحسين فعالية الاتساق والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب. |
C'est en fait l'inverse qui s'est produit, puisqu'il s'agissait à travers l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de faire en sorte qu'elle devienne partie intégrante du Secrétariat et donc de se soumettre aux États membres. | UN | وهذا على عكس الطريقة التي ينبغي أن تكون عليها الأمور، لأن الهدف من إضفاء الصبغة المؤسسية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب كان كفالة أن تصبح جزءا من الأمانة العامة وبالتالي تصبح تابعة هي الأخرى للدول الأعضاء. |
Quatrièmement, ma délégation pense que l'institutionnalisation de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies est essentielle pour assurer un suivi efficace et systématique des recommandations adoptées à chaque Conférence et pour revitaliser le mouvement en ce XXIe siècle. | UN | رابعا، ويعتقد وفدي أن إضفاء الصبغة المؤسسية على المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مسألة أساسية لضمان المتابعة الفعالة والمنهجية للتوصيات التي اعتمدت في كل مؤتمر ولإنعاش الحركة في القرن الحادي والعشرين. |
Cette procédure appliquée de façon ponctuelle a néanmoins valeur d'exemple et il faudrait l'institutionnaliser et l'ériger en principe de programmation. | UN | وينبغي إضفاء الصبغة المؤسسية على هذه الممارسة التي، وإن كانت عرضية، تبين أهمية هذا النهج، وتطبيقها كمبدأ للبرمجة في الأمم المتحدة. |
Il faudrait renforcer et institutionnaliser l'obligation de rendre compte à la communauté des bénéficiaires. | UN | وينبغي تعزيز المساءلة أمام الجهات المستفيدة وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها. |
À cet égard, nous convenons d'institutionnaliser une réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral en vue de donner un nouvel élan à notre action concertée dans les négociations commerciales internationales; | UN | ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل المضي في تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛ |
Toutefois, les relations existantes doivent être institutionnalisées pour assurer une participation utile. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على العلاقات الحالية من أجل كفالة المشاركة بصورة هادفة. |