Histoire de la supervision scolaire et articles dans la presse nationale | UN | المنشورات: تاريخ التفتيش المدرسي ومقالات في الصحافة الوطنية. |
L'amélioration de la diffusion de la presse nationale à travers le territoire national. | UN | :: تحسين ترويج الصحافة الوطنية في كامل أنحاء الإقليم الوطني. |
la presse nationale compte quelque 10 804 titres et la presse régionale 3 370 titres. | UN | وتضم الصحافة الوطنية حوالي 804 10 عناوين وتضم الصحافة الإقليمية 370 3 عنواناً. |
la presse nationale s'est fait largement l'écho de l'entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ولقد قامت الصحافة الوطنية بتغطية واسعة النطاق لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Enfin, la nonparution de certains titres de la presse nationale est généralement le fait de litiges commerciaux avec les entreprises d'impression ou de faillites comme c'est le cas ailleurs. | UN | وأخيراً، فإن وقف إصدار بعض منشورات الصحافة الوطنية يُعزى عادةً إلى منازعات قضائية تجارية مع دور الطباعة أو إلى الإفلاس على غرار ما يحصل في أماكن أخرى. |
En matière de contenu la presse nationale se caractérise par une liberté de ton et d'expression remarquable. | UN | أما فيما يتعلق بالمحتوى، فتتميز الصحافة الوطنية بحرية فائقة في الخطاب والتعبير. |
Les photographies devaient être envoyées à la presse nationale. | UN | وكانت الصور الفوتوغرافية سترسل إلى الصحافة الوطنية. |
la presse nationale ne rend pas suffisamment compte des questions relatives aux femmes et certaines informations fournies ont généralement un effet négatif et militent contre la cause des femmes. | UN | ولا تغطى الصحافة الوطنية مواضيع المرأة تغطية كافية وتميل بعض أوجه التغطية إلى السلبية ولا تؤيد قضيتهن. |
la presse nationale et internationale a été invitée sur le site de Mururoa. | UN | كما دعيت الصحافة الوطنية والدولية إلى منطقة موروروا. |
La campagne électorale et le scrutin se sont déroulés de manière pacifique et impartiale, en présence des représentants de la presse nationale et internationale et d'observateurs internationaux. | UN | وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين. |
:: La publication d'un certain nombre d'articles d'information issus de la presse nationale et régionale; | UN | :: نشر عدد من المواد الإعلامية في الصحافة الوطنية والإقليمية؛ |
Des programmes de télévision et des articles de la presse nationale dénoncent les journalistes indépendants et les présentent comme des traîtres. | UN | وتندد برامج تليفزيونية ومقالات في الصحافة الوطنية بالصحفيين المستقلين وتنعتهم بالخونة. |
la presse nationale compte quelque 10 804 titres et la presse régionale 3 370 titres. | UN | وتضم الصحافة الوطنية حوالي 804 10 من المنشورات و370 3 من المنشورات الإقليمية. |
Il rappelle que, lors de l'examen du rapport de son pays par le Comité, la presse nationale n'en avait pratiquement pas soufflé mot. | UN | وقال إنه عندما نظرت اللجنة في تقرير بلده، لم يكد يُذكر شيء في هذا المجال في الصحافة الوطنية. |
Elles font appel à la presse nationale et internationale pour qu'elle accompagne, de manière constructive, la consolidation de la paix et l'esprit de tolérance. | UN | ويدعوان الصحافة الوطنية والدولية إلى أن تتابع متابعة بناءة مسيرة توطيد السلام ونشر روح التسامح. |
S'agissant des affabulations colportées par la presse nationale et internationale ainsi que des déclarations de certaines personnalités étrangères sur le prétendu blocus économique de la Transnistrie, le Ministère de la réintégration déclare ce qui suit : | UN | في ما يتعلق بما نشرته الصحافة الوطنية والدولية من تكهنات، والبيانات التي أدلى بها بعض المسؤولين الأجانب حول الحصار الاقتصادي المدعى بفرضه على ترانسنيستريا، تعلن وزارة إعادة الإدماج ما يلي: |
Il y a toi, un gars nommé D.B., et l'ensemble de la presse nationale, qui, comme les singes, sont mignons bébés, mais qui grandissent pour l'être beaucoup moins. | Open Subtitles | وفيلق الصحافة الوطنية المشابهون للقرود لطفاء كالأطفال، ولكنهم كبروا فباتوا أنذالًا. |
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique. | UN | ويقال إن الاعلانات الصادرة عن هذه المنظمات لا تنشر في الصحافة الوطنية أو تكاد، وإذا نشرت، تكون في الكثير من الأحيان مقتضبة ومجردة من مضامينها السياسية. |
ii) actuellement, le sujet suscite un vif intérêt dans la presse nationale et internationale, qui peut apporter son soutien aux initiatives prises en insistant sur le caractère clandestin et illégal de cette activité; | UN | `2` وفي الوقت الحالي تبدي الصحافة الوطنية والدولية اهتماماً كبيراً بهذا الموضوع؛ وكلاهما يستطيع أن يوفر قدراً كبيراً من الدعم للتدابير الحالية بالتأكيد على الطبيعة الخفية وغير الشرعية لهذا النشاط؛ |
40 agents pénitentiaires ont été formés, ce dont ont beaucoup parlé les médias nationaux et le bureau de l'information de la Mission à la radio et dans la presse écrite et électronique. | UN | تم تدريب 40 من موظفي السجون شاملا في ذلك السُبل الصوتية والمطبوعة والإلكترونية بواسطة الصحافة الوطنية ومكتب إعلام البعثة |