"الصحافة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la presse sur
        
    • la presse à
        
    • la presse au sujet
        
    • presse du
        
    À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    Le Président a fait des déclarations à la presse sur certaines questions, au nom des membres du Conseil, à 17 occasions. UN وأدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن قضايا معينة باسم أعضاء المجلس في 17 مناسبة.
    À 12 reprises, il a été autorisé à faire, au nom des membres du Conseil, des déclarations à la presse sur des questions particulières. UN وقد أذن له في 11 مناسبة بإلقاء بيانات أمام الصحافة بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.
    L'un deux a proposé que le Président puisse rencontrer la presse à son gré et lui expliquer les points saillants des débats. UN واقترح أحد المشاركين ضرورة منح رئيس المجلس حرية مخاطبة الصحافة بشأن أبرز وقائع الجلسات.
    Le Conseil a autorisé son président a faire une déclaration à la presse au sujet du débat du Conseil concernant le rapport du Secrétaire général. UN وأذن مجلس الأمن للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة بشأن مناقشة المجلس لتقرير الأمين العام.
    Le Pilier renforcement des institutions de la MINUK dirigé par l'OSCE a continué à servir d'intermédiaire entre les membres du Conseil de la presse du Kosovo sur cette question. UN وواصل عنصر البعثة لبناء المؤسسات بقيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التوسط بين أعضاء مجلس الصحافة بشأن هذه المسألة.
    Pour finir, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وفي ختام المشاورات، أصدر المجلسُ بيانا إلى الصحافة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Les membres du Conseil ont examiné un projet de déclaration à la presse sur la question mais ne sont pas parvenus à l'adopter. UN ونظر أعضاء المجلس في مشروع بيان إلى الصحافة بشأن الحادث، ولكنهم لم يعتمدوه.
    Le Président s'est adressé à la presse à l'issue de chaque séance de consultations officieuses des membres et a été autorisé à faire, au nom des membres du Conseil, 13 déclarations à la presse sur des questions précises. UN وتحدث الرئيس إلى وسائط الإعلام بعد كل جلسة من المشاورات غير الرسمية التي أجراها أعضاء المجلس، وأذن له بتوجيه 13 بيانا إلى الصحافة بشأن مسائل معينة باسم أعضاء المجلس.
    En outre, ce dernier a fait des déclarations à la presse sur l'Afghanistan, le Burundi, la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie, et la Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى ذلك أدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن أفغانستان وبوروندي، وإريتريا - إثيوبيا، وسيراليون.
    En outre, ce dernier a fait des déclarations à la presse sur l'Afghanistan, le Burundi, la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie, et la Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى ذلك أدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن أفغانستان وبوروندي، وإريتريا - إثيوبيا، وسيراليون.
    Le 30 août, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. UN وفي 30 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Le 30 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la Guinée-Bissau. UN وفي 30 تموز/يوليه، أصدر مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة بشأن غينيا - بيساو.
    Le Conseil a adopté une résolution et une déclaration du Président sur l'ex-République yougoslave de Macédoine, une déclaration sur le Kosovo et une déclaration sur la Bosnie-Herzégovine et son président a fait des déclarations à la presse sur l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo. UN واتخذ المجلس قراراً واعتمد بياناً رئاسياًّ بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبياناً بشأن كوسوفو، وبياناً بشأن البوسنة والهرسك، وأدلى رئيسه ببيانات إلى الصحافة بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو.
    h) Messages à adresser à la presse sur le sujet de la conférence et l'état d'avancement des travaux. UN (ح) تقاسم الرسائل مع الصحافة بشأن موضوع المؤتمر والتقدم المحرز.
    Le Conseil a adopté une résolution et une déclaration du Président sur l'ex-République yougoslave de Macédoine, une déclaration sur le Kosovo et une déclaration sur la Bosnie-Herzégovine et son président a fait des déclarations à la presse sur l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo. UN واتخذ المجلس قراراً واعتمد بياناً رئاسياًّ بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبياناً بشأن كوسوفو، وبياناً بشأن البوسنة والهرسك، وأدلى رئيسه ببيانات إلى الصحافة بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو.
    Étant donné que les membres du Conseil étaient parvenus à un accord sur un projet de résolution relatif à la Sierra Leone, le Président du Comité et le Président du Conseil ont convenu qu'il ne serait pas nécessaire que le Président fasse une déclaration à la presse sur les sanctions concernant l'importation de diamants bruts sierra-léonais non contrôlés par le régime de certificat d'origine. UN وعندما اتفق أعضاء المجلس على مشروع قرار بشأن سيراليون، اتفق رئيس اللجنة ورئيس المجلس على أن يعدل الأخير عن الإدلاء بأي بيان إلى الصحافة بشأن الجزاءات المفروضة على استيراد الماس السيراليوني الخام غير الخاضع لنظام شهادات المنشأ.
    Le 18 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur la situation au Mali, dans laquelle les membres du Conseil ont appelé de leurs vœux un règlement politique de la crise et réitéré leur appui sans réserve aux efforts de médiation en cours de la CEDEAO. UN في 18 حزيران/يونيه، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة بشأن الوضع في مالي، شجع أعضاء المجلس فيه على إجراء تسوية سياسية للأزمة وأكدوا من جديد دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ils ont accepté que le Président fasse une déclaration à la presse à ce sujet (voir plus loin). UN ووافقوا على أن يخاطب الرئيس الصحافة بشأن هذه المسألة (انظر أدناه).
    Le 10 octobre 2002, la Chambre de première instance a enjoint au Greffier de révoquer l'un d'entre eux, Michail Wladimiroff, en raison de déclarations faites à la presse au sujet de l'affaire. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أصدرت الدائرة الابتدائية تعليماتها لرئيس القلم بإلغاء تعيين إحداهم ويدعى ميشيل فلاديميروف، لأسباب تتصل ببيانات أدلى بها أمام الصحافة بشأن هذه القضية.
    Le 4 avril, le Président a informé la presse du programme de travail du Conseil pour le mois. UN وفي 4 نيسان/أبريل قدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة بشأن برنامج عمل المجلس لشهر نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more