"الصحافة ووسائط" - Translation from Arabic to French

    • la presse et les
        
    • la presse et des
        
    • la presse et aux
        
    • presse écrite et aux
        
    • presse et autres
        
    • la presse écrite et
        
    Il exhorte également la presse et les médias à fournir une couverture médiatique créant un climat propice au respect de la diversité culturelle et du multiculturalisme. UN وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    la presse et les médias travaillent librement. UN وتعمل الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى بحرية.
    L'European Institute a fait également participer des membres de la presse et des média à ses programmes, le cas échéant. UN وأدرج المعهد أيضا في برامجه أعضاء في الصحافة ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    Comment la liberté de la presse et des médias électroniques est-elle garantie par la loi et dans la pratique ? UN وكيف تكفل حرية الصحافة ووسائط الإعلام الإلكترونية بموجب القانون وعملياً؟
    Une plus grande flexibilité s'avère nécessaire pour fournir l'accès à la presse et aux médias officiels accrédités. UN وكان من الضروري التحلي بمزيد من المرونة في توفير إمكانية الوصول لأعضاء الصحافة ووسائط الإعلام المعتمدين الرسميين.
    En effet, les fonctions liées à la presse et aux médias, aux publications et à la représentation et au protocole relèvent de la composante Direction exécutive et administration. UN وتأتي المهام المتصلة بشؤون الصحافة ووسائط الإعلام، وشؤون التمثيل والمراسم تحت بند التوجيه والإدارة التنفيذيين.
    La loi relative à la presse écrite et aux autres médias prévoit donc une procédure régissant la production et la distribution de produits de presse. UN ولذلك، فإن قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ينص على إجراء لإنتاج وتوزيع منتجات الإعلام.
    En même temps, la presse et les médias abordaient ouvertement la question de la violence contre les femmes. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أن الصحافة ووسائط الاعلام تُستخدم للإبلاغ علانية عن العنف ضد المرأة.
    Dans les deux cas, la décision de retirer l'accréditation était fondée sur l'article 42 de la loi sur la presse et les autres médias. UN وقد اُتخذ كلا قراري سحب تراخيص العمل على أساس المادة ٢٤ من قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى.
    Or, la presse et les médias sont muets sur de telles pratiques. UN ولا تحتوي الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية على أية معلومات عن تلك الممارسات.
    la presse et les médias bénéficient de la même liberté d'expression, conformément à l'article premier de la loi de 1972 sur les publications. UN وتتمتع الصحافة ووسائط الإعلام بحرية التعبير أيضاً، وفقاً للمادة الأولى من قانون المطبوعات لسنة 1972.
    Ils insistent en outre sur le fait que la presse et les autres médias peuvent jouer un rôle important, en particulier dans la sensibilisation aux questions concernant la population et la planification familiale. UN ويشددون كذلك على أن الصحافة ووسائط اﻹعلام الجماهيري يمكنها أن تلعب دورا هاما، لا سيما في مجال ايجاد الوعي بالنسبة لقضايا السكان وتنظيم اﻷسرة.
    11. L'assouplissement du contrôle de la presse et des médias, depuis 1997, est un élément important de ce processus politique. UN 11- وثمة عنصر هام في هذه العملية السياسية، تمثل في تخفيف الرقابة على الصحافة ووسائط الإعلام منذ 1997.
    Il exhorte par ailleurs les autorités locales à s'abstenir de prendre des mesures législatives ou autres visant à restreindre la liberté de la presse et des autres médias. UN كما يناشد السلطات المحلية أن تتجنب اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى هدفها تقييد حريات الصحافة ووسائط الإعلام.
    L'accréditation des représentants de la presse et des médias et les liaisons avec eux relèvent également de ce programme. UN كما يتولى هذا البرنامج المسؤولية عن اعتماد ممثلي الصحافة ووسائط الإعلام والاتصال بها.
    Aux yeux du Représentant spécial, on peut dire en toute équité que les droits de la presse et des médias en général, de l'industrie cinématographique, des auteurs, des éditeurs et des libraires sont dans la pratique étroitement limités. UN ويرى الممثل الخاص أنه يمكن القول بأمانة إن حرية الصحافة ووسائط اﻹعلام عموما وحرية صناعة اﻷفلام والكُتﱠاب والناشرين والمكتبات تبدو مقيدة إلى درجة كبيرة في الواقع.
    42. Le Rapporteur spécial a été informé que la situation de la presse et des médias s'était améliorée depuis le changement de régime. UN ٢٤- أُبلغ المقرر الخاص بأن حالة الصحافة ووسائط اﻹعلام قد تحسنت منذ نهاية نظام الحكم السابق.
    Loi du 10 janvier 1991 relative à la presse et aux autres médias; UN قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى المؤرخ 10 كانون الأول/يناير 1991
    Compte tenu de l'engagement du Gouvernement à l'égard de la démocratisation et des droits de l'homme, des lois relatives à la presse et aux médias ont été votées en vue d'autoriser des médias privés. UN ومع التزام الحكومة بإرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان، أصدرت قوانين الصحافة ووسائط الإعلام، الهادفة إلى تحقيق الملكية الحرة للقنوات الإعلامية.
    < < Je lance encore ce soir un appel à la presse et aux médias nationaux. UN " في هذه الأمسية أدعو الصحافة ووسائط الإعلام المحلية لأن تدع للسياسيين تولي أمر السياسة.
    Il note que l'État partie justifie la restriction imposée à son droit à répandre des informations par une infraction à la loi relative à la presse écrite et aux autres médias qu'il aurait commise. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف تبرر تقييد حقه في نشر المعلومات بزعم مخالفة قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى.
    La loi relative à la presse écrite et aux autres médias prévoit donc une procédure régissant la production et la distribution de produits de presse. UN ولذلك، فإن قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ينص على إجراء محدد لإنتاج وتوزيع منتجات الإعلام.
    Nombre de produits presse et autres médias UN النواتج المعدة من أجل الصحافة ووسائط الإعلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more