Il faudrait examiner les obstacles juridiques et réglementaires entravant le plein accès aux services de planification familiale et de santé génésique. | UN | وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الانتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Réduire le taux de fécondité chez les adolescentes de 40 % après cinq ans d'existence du programme de santé génésique dans chaque province | UN | :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة. |
Les mutilations génitales sont aussi un obstacle à la santé génésique. | UN | كما يشكل بتر اﻷعضاء التناسلية عقبة في وجه الصحة التناسلية. |
Dans de nombreuses régions du monde, cela s'est traduit par une amélioration de la santé génésique et une réduction de la fécondité. | UN | وقد أدى هذا في أنحاء عديدة من العالم إلى تحسن الصحة التناسلية وانخفاض الخصوبة. |
J'espère sincèrement que la Conférence permettra de mieux comprendre les besoins des jeunes concernant la santé en matière de reproduction, et de prendre des engagements plus fermes à cet égard, notamment par l'ouverture de services de santé confidentiels à leur intention. | UN | وآمل بكل إخلاص في أن يسهم هذا المؤتمر في زيادة تفهم احتياجات اليافعين من الصحة التناسلية ورفع درجة الالتزام بها، بما في ذلك تزويدهم بخدمات صحية خصوصية. |
Ces projets de loi relatifs à la santé procréative n'ayant pas encore été adoptés, aucun texte législatif national ne régit à l'heure actuelle les questions de santé procréative. | UN | وإلى أن يجاز أي من مشاريع قوانين الصحة التناسلية هذه، يظل البلد بدون تشريع وطني بشأن الصحة التناسلية. |
On accorde depuis toujours une importance primordiale à l'hygiène de la procréation de la femme et aux années de sa vie pendant lesquelles elle est en âge de procréer. | UN | تعلَّق على الدوام أهمية أساسية على الصحة التناسلية للمرأة في سن الإنجاب. |
Quatrièmement, il est urgent de donner aux jeunes et aux adolescents une éducation en matière de santé génésique. | UN | ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى تثقيف المراهقين والشباب في مجال الصحة التناسلية. |
Il est particulièrement important que pour la mise en oeuvre de ces stratégies, des relations soient établies avec les services de planification de la famille et de santé génésique. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن تكون استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال وثيقة الصلة بخدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة التناسلية. |
Au Caire, les gouvernements se sont engagés à rendre les services de santé génésique et sexuelle accessibles à tous, enfants et jeunes, sans aucune distinction. | UN | وقد التزمت الحكومات في القاهرة بجعل خدمات الصحة التناسلية والجنسية متاحة لجميع الأطفال والناشئين بدون تمييز. |
− Coordonnateur national du Programme de santé génésique et de planification familiale | UN | المنسق الوطني لبرنامج الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة |
Généralement, les services de santé génésique sont gratuits, mais certaines formes de contraception sont payantes. | UN | أما خدمات الصحة التناسلية فهي مجانية بصورة عامة مع أن بعض أشكال منع الحمل تتطلب مدفوعات مالية. |
Les services de santé génésique à l'intention des adolescents et des femmes âgées sont gravement négligés. | UN | وخدمات الصحة التناسلية للمراهقين وللنساء الأكبر سنا مهملة إلى حد بعيد. |
95. Fournir aux adolescents une information suffisante sur la santé génésique pour leur permettre de mener une vie génésique saine. | UN | ٥٩ - تقديم معلومات كافية عن الصحة التناسلية للمراهقين مما يوجههم إلى اتباع حياة تناسلية صحية. |
Deuxièmement, il faut encourager l'adoption d'attitudes positives en ce qui concerne la santé génésique et la planification familiale. | UN | وثانيا، ينبغي تشجيع تقبل الجهود والسلوك مما يدعم الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Troisièmement, il faut mener des actions de soutien pour faciliter les activités liées à la santé génésique et à la planification familiale, notamment par le traitement de l'infécondité. | UN | وثالثا، ينبغي تعزيز اﻹجراءات التي تدعم وتسهل رعاية الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، بما في ذلك علاج العقم. |
Pour plusieurs délégations, la santé génésique et le droit à la procréation constituaient un droit fondamental de la personne humaine. | UN | وأشار متحدثون عديدون الى أن الحق في الصحة التناسلية حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
Le même orateur a déclaré qu'un enseignement de la santé génésique devrait être dispensé aux jeunes filles dans les écoles. | UN | وأشار المتكلم ذاته الى ضرورة توفير تعليم الصحة التناسلية للفتيات في المدارس. |
Par ailleurs, deux projets du FNUAP visant à intégrer la santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé primaires sont actuellement en cours d’exécution dans le cadre du programme spécial d’assistance technique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم برنامج المساعدة التقنية الخاصة في الوقت الراهن بتنفيذ مشروعين لصندوق السكان يرميان إلى إدماج الصحة التناسلية في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية. |
Bon nombre des initiatives ciblant directement les femmes ont mis l'accent sur la santé procréative. | UN | وبين المبادرات التي تستهدف المرأة مباشرة، ركّز الكثير منها على الصحة التناسلية. |
L'avortement est un de problèmes les plus graves en matière d'hygiène de la procréation. | UN | ويمثل الإجهاض واحدة من أكبر مشاكل الصحة التناسلية. |
Les services de santé en matière de reproduction ne doivent pas seulement s'intéresser à des problèmes qu'on avait sous-estimés, ils doivent aussi s'occuper de catégories jusque-là négligées. | UN | وإن خدمات الصحة التناسلية لا تعالج المشاكل المهملة فحسب وإنما تعنى أيضا باﻷشخاص المهملين من قبل. |
Bien que l'hygiène sexuelle et génésique soit essentielle dans la vie des individus, nombreux sont ceux qui n'y ont pas accès faute de disposer des informations et des moyens voulus, notamment en ce qui concerne la planification familiale. | UN | وبالرغم من أن الصحة التناسلية والجنسية تعتبر أساسية في حياة الناس، فإن كثيرا من اﻷشخاص يعجزون عن تحقيقها بسبب عدم توفر المعلومات والوسائل ذات الصلة لهم، بما في ذلك ما يتصل منهما بتنظيم اﻷسرة. |
En Cisjordanie, dans la ville de Jenin, le FNUAP finance les activités communautaires d’information dans le domaine de la santé de la reproduction, ainsi que les activités d’information, d’éducation et de communication destinées aux femmes et aux hommes. | UN | وفي مدينة جنين بالضفة الغربية، يدعم الصندوق اﻷنشطة الخارجية ذات اﻷساس المجتمعي والمتعلقة بخدمات الصحة التناسلية واﻹعلام والتثقيف والاتصال لدى كل من الرجال والنساء. |
L'UNESCO a aussi participé avec le FNUAP et le Ministère de l'éducation à l'élaboration d'un programme d'études portant sur la santé en matière de procréation à l'intention des écoles. | UN | كذلك اشتركت اليونيسكو مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة التربية في وضع برنامج مدرسي بشأن الصحة التناسلية. |
33. En ce qui concerne la santé sexuelle et la santé génésique, de nombreuses délégations ont réaffirmé que les programmes de santé génésique doivent protéger les femmes de tous les âges. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية أكدت وفود كثيرة مجددا أن برامج الصحة التناسلية يجب أن تحمي النساء من مختلف اﻷعمار. |