... reconnu l'importance du Règlement sanitaire international révisé de l'OMS pour relever efficacement les défis actuels et émergents en matière de sécurité sanitaire. | UN | الاعتراف بأهمية لوائح الصحة الدولية المنقَّحة لمنظمة الصحة العالمية من أجل التصدي بفعالية لتحديات الأمن الصحي الحالية والناشئة. |
L'application complète du Règlement sanitaire international nécessite la mobilisation de ressources nationales et internationales pour renforcer les capacités de manière à répondre aux besoins en la matière dans le délai fixé dans le Règlement. | UN | يقتضي التنفيذ الكامل للوائح الصحة الدولية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لبناء القدرات من أجل الوفاء بمعايير القدرات الوطنية الواردة في الإطار الزمني للوائح الصحة الدولية. |
L'application des politiques cohérentes, des modalités de fonctionnement et des capacités opérationnelles et techniques requises par le Règlement sanitaire international de l'OMS aideront à donner l'alerte rapidement en cas d'incidents biologiques qui se produiraient naturellement ou qui seraient délibérément provoqués et à les gérer efficacement à l'échelle internationale. | UN | إن تنفيذ السياسات المتسقة، والإجراءات التشغيلية، والقدرات العملية والتقنية المنصوص عليها في لوائح الصحة الدولية لمنظمة الصحة العالمية سيفيد في ضمان الإنذار المبكر والإدارة الدولية الفعالة لحادثة بيولوجية ما سواء وقعت بصورة طبيعية أم بصورة متعمدة. |
Il pourrait ouvrir la voie à l'intersection entre la santé internationale, le progrès technique et la prévention de la propagation des maladies infectieuses à l'échelle internationale. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
On a également estimé que le Comité mixte était un instrument important de coordination des politiques et programmes de l'UNICEF et de l'OMS en matière de santé ainsi que l'un des plus importants organes consultatifs dans le domaine de la santé internationale. | UN | كما أشير إلى اللجنة المشتركة بوصفها أداة هامة لتنسيق السياسات والبرامج الصحية لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبوصفها واحدة من أهم الهيئات الاستشارية وأكثرها نفوذا في ميدان الصحة الدولية. |
Le FNUAP a financé le Program on International Health and Human Rights à l'école de santé publique de Harvard pour lui permettre de réunir un ensemble de preuves sur les liens entre le VIH et la violence sexiste. | UN | وقدم صندوق السكان الدعم لبرنامج الصحة الدولية وحقوق الإنسان التابع لكلية الصحة العامة بجامعة هارفارد، من أجل إصدار أدلة تجميعية بشأن التقاء مسارات الفيروس والعنف القائم على نوع الجنس. |
44. D'après les normes sanitaires internationales établies par l'OMS, les vaccins ci-après sont obligatoires ou recommandés : | UN | التطعيم ٤٤ - بموجب أنظمة الصحة الدولية لمنظمة الصحة العالمية، يلزم/يوصي بإجراء التحصينات التالية: |
L'OMS est l'organisation idéale pour entreprendre une surveillance à l'échelle mondiale, en raison du rôle qu'elle joue et des responsabilités qui lui incombent en matière de santé au sein du système des Nations Unies, ainsi que de ses responsabilités en matière de compilation du Règlement sanitaire international et de coordination des travaux de révision de ce Règlement. | UN | منظمة الصحة العالمية هي المنظمة المثالية للاضطلاع بالمراقبة الدولية نظراً لدورها ومسؤولياتها بوصفها الساعد الصحي لأسرة الأمم المتحدة من المنظمة الدولية، ومسؤولياتها في تصنيف أنظمة الصحة الدولية وهي تنسق عملية استعراضها. |
L'OMS est l'organisation idéale pour entreprendre une surveillance à l'échelle mondiale, en raison du rôle qu'elle joue et des responsabilités qui lui incombent en matière de santé au sein du système des Nations Unies, ainsi que de ses responsabilités en matière de compilation du Règlement sanitaire international et de coordination des travaux de révision de ce Règlement. | UN | منظمة الصحة العالمية هي المنظمة المثالية للاضطلاع بالمراقبة الدولية نظراً لدورها ومسؤولياتها بوصفها الساعد الصحي لأسرة الأمم المتحدة من المنظمة الدولية، ومسؤولياتها في تصنيف أنظمة الصحة الدولية وهي تنسق عملية استعراضها. |
Il rappelle le Règlement sanitaire international (2005), qui vise à renforcer les moyens dont disposent tous les pays pour détecter, évaluer et notifier les menaces pesant sur la santé publique et y faire face. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى لوائح الصحة الدولية (2005)، التي تهدف إلى تحسين قدرة جميع البلدان على كشف جميع تهديدات الصحة العامة وتقييمها والإبلاغ عنها والتصدي لها. |
< < 22. Les États parties ont fait observer qu'en appliquant des mesures de sécurité et de sûreté biologiques ils pouvaient aussi contribuer à l'exécution de leurs autres obligations et accords internationaux, notamment le Règlement sanitaire international révisé de l'OMS et les codes pertinents de l'Organisation mondiale de la santé animale (OIE). | UN | " 22- لاحظت الدول الأطراف أن اتخاذ التدابير في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يمكن أن يسهم أيضاً في الوفاء بالتزامات واتفاقات كل منها الدولية، مثل لوائح الصحة الدولية المنقحة لمنظمة الصحة العالمية، ومدونات المنظمة العالمية لصحة الحيوان ذات الصلة. |
22. Les États parties ont fait observer qu'en appliquant des mesures de sécurité et de sûreté biologiques ils pouvaient aussi contribuer à l'exécution de leurs autres obligations et accords internationaux, notamment le Règlement sanitaire international révisé de l'OMS et les codes pertinents de l'Organisation mondiale de la santé animale (OIE). | UN | 22- ولاحظت الدول الأطراف إن اتخاذ التدابير في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يمكن أن يسهم أيضاً في الوفاء بالتزامات واتفاقات كل منها الدولية، مثل لوائح الصحة الدولية لمنظمة الصحة العالمية، ومدونات المنظمة العالمية لصحة الحيوان ذات الصلة. |
15. Les États parties ont fait observer qu'en appliquant des mesures de sécurité et de sûreté biologiques ils pouvaient aussi contribuer à l'exécution de leurs autres obligations et accords internationaux, notamment le Règlement sanitaire international révisé de l'OMS et les codes pertinents de l'OIE. | UN | 15- ولاحظت الدول الأطراف أن اتخاذ التدابير في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يمكن أن يسهم أيضاً في الوفاء بالالتزامات والاتفاقات الدولية لكل منها، مثل لوائح الصحة الدولية لمنظمة الصحة العالمية، والمدونات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة العالمية لصحة الحيوان. |
Enfin, le Règlement sanitaire international prévoit que, si un différend surgit entre deux États parties ou plus concernant l'interprétation ou l'application de ses dispositions, les États parties concernés s'efforcent d'abord de le régler par la négociation, et qu'en cas d'échec ils peuvent convenir de soumettre le différend au Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وأخيرا، تنص لوائح الصحة الدولية على أن المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق اللوائح تسوى أولا بالتفاوض بين الأطراف المعنية، وإذا أخفقت تلك الجهود، جاز للأطراف إحالة النزاع إلى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية(). |
Compte tenu de la priorité donnée à l'application du Règlement sanitaire international révisé (2005) et des conclusions de rapports sur son application, selon lesquelles les capacités de base et la préparation pour faire face à des événements chimiques et nucléaires sont relativement faibles dans la plupart des régions, une coopération plus étroite entre les instruments internationaux pourrait être bénéfique. | UN | وبالنظر إلى الأولوية المعطاة لتنفيذ نظم الصحة الدولية المنقحة (2005)، والاستنتاج المستمد من استعراضات التنفيذ بأن معظم المناطق() تعاني من ضعف نسبي في قدراتها الأساسية الخاصة بالتأهب للحوادث الكيميائية والإشعاعية، يمكن أن يعد إيجاد مستوى أوثق من التعاون بين الصكوك الدولية أمراً مفيداً. |
Le Comité sera présidé à tour de rôle par un membre du Conseil exécutif ou d'administration de chaque organisation; l'OMS, en sa qualité d'organisme responsable dans le domaine de la santé internationale, présidera la première session. | UN | ويرأس اللجنة عضو من أعضاء المجلس التنفيذي لكل منظمة، بالتناوب؛ وتترأس منظمة الصحة العالمية أول دورة باعتبارها الوكالة الرائدة في مجال الصحة الدولية. |
Nous voulons remercier spécialement l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation panaméricaine de la santé, qui célèbre son centenaire, pour leur coopération avec les Bahamas et pour leur travail remarquable dans le domaine de la santé internationale. | UN | ونود أن نشكر على وجه الخصوص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، التي تحتفل الآن بعامها المائة، على التعاون الذي تقدمانه لجزر البهاما وعلى عملهما المتميز في مجال الصحة الدولية. |
VI. Organisation mondiale de la santé (OMS) En tant qu'organisme faisant autorité et coordonnateur dans le domaine de la santé internationale, l'OMS participe à toutes sortes d'activités de communication dans plusieurs langues. | UN | 63 - إن مسؤولية منظمة الصحة العالمية بأن تكون السلطة الموجِّهة والمنسِّقة لشؤون الصحة الدولية تحتم عليها أن تشارك في طائفة واسعة النطاق من أنشطة الاتصال بلغات متعددة. |
Président-Directeur, Center for International Health (ONG) | UN | رئيس ومدير مركز الصحة الدولية )منظمة غير حكومية( |
:: PATH dirige une coalition de plusieurs organisations sanitaires internationales qui s'emploient à systématiser le recours à un protocole peu coûteux et largement accepté permettant de sauver la vie des mères - à savoir, la gestion active de la troisième phase de l'accouchement (GATPA). | UN | :: يتصدر البرنامج تحالفا يتألف من عدد من منظمات الصحة الدولية لزيادة تعميم بروتوكول غير مكلِّف مقبول على نطاق واسع لإنقاذ حياة الأمهات - هو الإدارة النشطة للمرحلة الثالثة للمخاض. |
L'Organisation mondiale de la santé est l'agence spécialisée des Nations Unies qui est chargée de gérer les problèmes sanitaires. | UN | وتمثل منظمة الصحة العالمية الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة المناط بها تنظيم الصحة الدولية. |