Ainsi, dans le domaine de l'agriculture et de la santé, des mesures pourraient être prises avec la coopération de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de l'Organisation mondiale de la Santé ou du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يتم اتخاذ زمام مبادرات في مجال الزراعة والصحة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Elle se demande en outre si les mécanismes internationaux tels qu'UNIFEM, l'Organisation mondiale de la Santé ou l'Union africaine pourraient aider à la mise en œuvre de programmes visant à lutter contre ces pratiques. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت الآليات الدولية كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أو منظمة الصحة العالمية أو الاتحاد الأفريقي يستطيع تقديم مساعدات لمكافحة هذه الممارسات. |
Le Conseil entend des fonctionnaires du Haut Commissariat dont le travail peut contribuer à la mise en oeuvre de ses recommandations; des fonctionnaires d'autres organisations internationales, telles que l'Organisation mondiale de la Santé ou la Commission de l'Union européenne; des représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | ويستمع المجلس لموظفي المفوضية الذين يمكن أن يساهم عملهم في تنفيذ توصياته؛ ولموظفين تابعين لمنظمات دولية أخرى مثل منظمة الصحة العالمية أو مفوضية الاتحاد الأوروبي؛ ولممثلي المنظمات غير الحكومية. |
L'idéal serait que chaque membre du contingent reçoive un certificat international de vaccination de l'OMS ou son équivalent national. | UN | وقد يكون من الأمثل تزويد كل عضو من أعضاء الوحدة بشهادة التطعيم الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية أو شهادة تطعيم وطنية معادلة. |
Des efforts sont déployés en vue de prévenir des réactions indésirables aux médicaments en rassemblant des informations tirées d'articles publiés par l'OMS ou dans des revues spécialisées. | UN | ويجري بذل جهود لمنع حدوث تفاعلات سيئة بسبب الأدوية عن طريق جمع المعلومات من المقالات التي تصدرها منظمة الصحة العالمية أو المجلات المهنية. |
Si ses capacités de lutte ne suffisent pas à juguler la poussée, l'État partie devrait demander une assistance en la matière à l'Organisation mondiale de la Santé ou à d'autres organisations internationales. | UN | وإذا كان تفشي المرض يفوق قدرة الدولة الطرف على مكافحته، ينبغي لها طلب مساعدات ذات صلة من منظمة الصحة العالمية أو المنظمات الدولية الأخرى. |
Si ses capacités de lutte ne suffisent pas à juguler la poussée, l'État partie devrait demander une assistance en la matière à l'Organisation mondiale de la Santé ou à d'autres organisations internationales. | UN | وإذا كان تفشي المرض يفوق قدرة الدولة الطرف على مكافحته، ينبغي لها طلب مساعدات ذات صلة من منظمة الصحة العالمية أو المنظمات الدولية الأخرى. |
Il y a plus de 4 millions d'enfants de moins de 14 ans à Taiwan, mais leurs intérêts ne sont pas représentés au sein de cette instance, de l'Organisation mondiale de la Santé ou d'un autre organe de l'ONU. | UN | ففي تايوان أكثر من 4 ملايين طفل دون 14 سنة من العمر، ولكن مصالحهم غير ممثلة في هذا المنتدى، ولا في منظمة الصحة العالمية أو أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة. |
Ces recommandations et directives sont préparées par les Parties, si nécessaire, avec l'assistance d'organisations internationales, telles que l'Organisation mondiale de la Santé ou l'Organisation internationale du travail; | UN | وينبغي أن تقوم الأطراف بإعداد التوصيات والمبادئ التوجيهية، إذا دعت الضرورة، بمساعدة من المنظمات الدولية، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة العمل الدولية؛ |
Ces recommandations et directives sont préparées par les Parties, si nécessaire, avec l’assistance d’organisations internationales, telles que l’Organisation mondiale de la Santé ou l’Organisation internationale du Travail; | UN | وينبغي أن تقوم الأطراف بإعداد التوصيات والمبادئ التوجيهية، إذا دعت الضرورة، بمساعدة من المنظمات الدولية، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة العمل الدولية؛ |
Ces recommandations et directives sont préparées par les Parties, si nécessaire, avec l'assistance d'organisations internationales, telles que l'Organisation mondiale de la Santé ou l'Organisation internationale du travail > > . | UN | وينبغي أن تقوم الأطراف بإعداد التوصيات والمبادئ التوجيهية، إذا دعت الضرورة، بمساعدة من المنظمات الدولية، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة العمل الدولية``. |
Ces recommandations et directives sont préparées par les Parties, si nécessaire, avec l'assistance d'organisations internationales, telles que l'Organisation mondiale de la Santé ou l'Organisation internationale du Travail; | UN | وينبغي أن تقوم الأطراف بإعداد التوصيات والمبادئ التوجيهية، إذا دعت الضرورة، بمساعدة من المنظمات الدولية، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة العمل الدولية؛ |
Aucune information particulière sur les premiers secours dans le cas du SPFO n'est disponible auprès de l'Organisation mondiale de la Santé ou des pays notifiants. | UN | لا تتوافر أي تعليمات محددة من منظمة الصحة العالمية أو البلدان التي تقدمت بإخطارات تتعلق بالإسعافات الأولية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Aucune information particulière sur les premiers secours dans le cas du SPFO n'est disponible auprès de l'Organisation mondiale de la Santé ou des pays notifiants. | UN | لا تتوافر أي تعليمات محددة من منظمة الصحة العالمية أو البلدان التي تقدمت بإخطارات تتعلق بالإسعافات الأولية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Les normes utilisés pour recenser les décès liés aux drogues peuvent être celles de la Classification internationale des maladies (10e édition) de l'Organisation mondiale de la Santé ou des définitions et pratiques propres à un pays. | UN | وقد تشمل المعايير المستخدمة في تسجيل حالات الموت أو الوفاة المتعلقة بالمخدِّرات التصنيف الدولي للأمراض " التنقيح العاشر " الذي وضعته منظمة الصحة العالمية أو التعاريف والممارسات المعمول بها في كل بلد. |
Aucune référence n'a été faite au programme sur les médicaments de base qui avait été élaboré par le Gouvernement éthiopien et mis en oeuvre par l'OMS, ou à la façon dont les activités de l'UNICEF pourraient compléter utilement ce programme. | UN | ولم ترد إشارة الى برنامج اﻷدوية اﻷساسية الذي أعدته حكومة اثيوبيا ونفذته منظمة الصحة العالمية أو الى الطريقة التي تكمل بها أنشطة اليونيسيف هذا البرنامج. |
L'idéal serait que chaque membre du contingent reçoive un certificat international de vaccination de l'OMS ou son équivalent national. | UN | والوضع المثالي هو أن يزوَّد كل فرد من أفراد الوحدة بشهادة التطعيم الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية أو بشهادة تطعيم وطنية معادلة لها. |
Il a invité la Conférence à préconiser la création ou la désignation de points focaux pour le secteur de la santé qui resteraient en contact avec l'OMS ou ses organes régionaux tels que l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وحث المؤتمر على الدعوة إلى إنشاء أو ترشيح جهات اتصال للقطاع الصحي للاتصال بمنظمة الصحة العالمية أو أجهزتها الإقليمية، مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
3 % pour les services d'approvisionnement hors situation d'urgence fournis à des États membres, à des ONG entretenant des relations officielles avec l'OMS ou à des organismes des Nations Unies | UN | - 3 في المائة لخدمات التوريد غير الطارئة إلى البلدان الأعضاء أو المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقة رسمية مع منظمة الصحة العالمية أو الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة |
Elle pourrait, par ailleurs, développer des systèmes communs d'alerte - globaux ou sectoriels - à l'instar d'autres agences, comme l'OMS ou la FAO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكنها وضع نظم مشتركة للإنذار المبكر ـ عالمية أو قطاعية ـ على غرار الوكالات الأخرى، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأغذية والزراعة. |
L'idéal serait que chaque membre du contingent reçoive un certificat international de vaccination de l'OMS ou son équivalent national. | UN | والوضع المثالي هو أن يزوَّد كل فرد من أفراد الوحدة بشهادة التطعيم الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية أو بشهادة تطعيم وطنية معادلة لها. |