"الصحة العالمية التي" - Translation from Arabic to French

    • mondiale de la Santé
        
    • OMS qui
        
    • OMS dont
        
    Deux membres ont assisté à l'Assemblée mondiale de la Santé à l'OMS, Genève, en 2009, 2010 et 2011. UN وحضر عضوان اجتماعات جمعية الصحة العالمية التي عُقدت في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف في أعوام 2009 و 2010 و 2011.
    À cette fin, je m'associe pleinement à Mme Margaret Chan, de l'Organisation mondiale de la Santé, qui a déclaré que cela permet une prise de décisions. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق من أعماق قلبي مع السيدة مارغريت شان من منظمة الصحة العالمية التي قالت مرة إنه ما يمكن قياسه يمكن إنجازه.
    ii) L'Organisation mondiale de la Santé peut coordonner la réalisation d'une enquête en faisant appel à son Réseau mondial d'alerte et d'action en cas d'épidémie. UN `2` منظمة الصحة العالمية التي يمكن أن تنسق التحقيق، بالاستناد إلى شبكتها العالمية للإنذار بحدوث الفاشيات ومواجهتها.
    Cette tâche peut leur être facilitée par une coopération avec certaines organisations internationales, telles que l'OMS, qui disposent déjà de tout un ensemble de moyens dans ce domaine. UN ويمكن تسهيل ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية التي سبق أن وضعت مجموعة من الموارد للعمل في هذا المجال.
    La seule exception est l'OMS, dont les dépenses comprennent ces autres frais; UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو منظمة الصحة العالمية التي تشمل نفقاتها هذه التكاليف الأخرى؛
    En ce qui concerne le sida, le Ministère de la santé a mis au point une stratégie conforme aux recommandations de l'Organisation mondiale de la Santé, comprennant les éléments suivants: UN لوزارة الصحة استراتيجية بشأن الايدز تتفق مع توصيات منظمة الصحة العالمية التي تتضمن ما يلي :
    Depuis, la question a été régulièrement examinée par l'Assemblée mondiale de la Santé, qui a souligné la nécessité d'aborder la composante économique du problème dans le cadre d'une approche multidisciplinaire. UN ومنذ ذلك الحين، تم عرض هذا الموضوع بصورة منتظمة على جمعية الصحة العالمية التي شددت على ضرورة دراسة المكون الاقتصادي للمشكلة باتباع نهج متعدد الفروع.
    La progression importante des chiffres pour ce groupe est imputable à l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), qui a assuré 39 % du montant total des dépenses de coopération technique du groupe. UN وتُعزى الزيادة الكبيرة في حجم نفقات هذه المجموعة إلى نفقات منظمة الصحة العالمية التي بلغت 39 في المائة من مجموع نفقات الوكالات المنفذة والمتخصصة.
    Il relève parmi les institutions internationales, le nom de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), qui a évoqué les conséquences dommageables des sanctions sur le plan de la santé, et celui de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), qui s'est référée aux préjudices subis par les Etats tiers sur le plan de la nutrition. UN ومن هذه المنظمات منظمة الصحة العالمية التي بحثت الآثار السلبية للجزاءات على الصحة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التي بحثت الآثار السلبية المنعكسة على الأمن الغذائي.
    L’IATA entretient des relations ad hoc avec l’Organisation mondiale de la Santé qui a participé en 1997 aux travaux d'un groupe de l’IATA chargé d’élaborer une pratique recommandée relative au transport de passagers souffrant de maladies infectieuses. UN ويقيم الاتحاد علاقات خاصة مع منظمة الصحة العالمية التي اشتركت في عام ١٩٩٧ في فريق تابع للاتحاد قام بوضع ممارسة أوصى بها فيما يتعلق بنقل الركاب المصابين باﻷمراض المعدية.
    L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), le Programme alimentaire mondial (PAM) et l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) ont également fait parvenir des communications rendant compte de leurs activités liées à l’assistance humanitaire. UN كما وردت مساهمات أيضا من منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المتصلة بميدان المساعدة اﻹنسانية.
    Nous sommes reconnaissants à l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), qui coopère activement avec les entités pertinentes du Ministère ukrainien de la santé et son Académie des sciences médicales dans la gestion des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونحن ممتنون لمنظمة الصحة العالمية التي تتعاون بنشاط مع الهيئات ذات الصلة في وزارة الصحة اﻷوكرانية وأكاديميتها للعلوم الطبية في إدارة اﻵثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل.
    Les efforts déployés dans le cadre du programme de lutte contre les maladies pulmonaires ont été salués par l'Organisation mondiale de la Santé qui a décerné au programme en question une médaille d'or en 2004. UN وقد شكل المجهود المبذول في إطار برنامج مكافحة الأمراض الصدرية موضوع تنويه منظمة الصحة العالمية التي منحت للبرنامج ميدالية ذهبية سنة 2004.
    Le présent document expose les différents aspects de l'action de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) qui peuvent intéresser l'Instance permanente sur les questions autochtones ou être en rapport avec ses travaux. UN الغرض من هذه الورقة هو الإسهام بمعلومات بشأن مختلف جوانب عمل منظمة الصحة العالمية التي قد تكون لها أهميتها أو صلتها بالموضوع بالنسبة للمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    L'Association assiste à la réunion du Conseil d'administration de l'OMS tous les ans en janvier et à l'Assemblée mondiale de la Santé en mai. UN وهي تشارك في اجتماع المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية الذي يعقد في شهر كانون الثاني/يناير من كل عام وفي جمعية الصحة العالمية التي تنعقد في أيار/مايو.
    Ce point devrait être souligné dans l'introduction du chapitre III, en faisant référence aux articles de la constitution de l'OMS qui exigent des États membres qu'ils rendent compte de leurs statistiques de l'état civil. UN وينبغي تأكيد هذه النقطة في مقدمة الفصل الثالث عن طريق اﻹشارة إلى مراجع مواد دستور منظمة الصحة العالمية التي تطلب من الدول اﻷعضاء اﻹبلاغ عن اﻹحصاءات الحيوية الخاصة بها.
    La forte hausse de 34,2 % enregistrée en 1990 est due aux données modifiées fournies par l'OMS dont le budget est biennal. UN وتعزى الزيادة الكبيرة، البالغة نسبتها ٣٤,٢ في المائة الحاصلة في سنة ١٩٩٠، الى البيانات المنقحة المقدمة من منظمة الصحة العالمية التي تعمل على أساس فترة السنتين.
    Ces deux organisations sont décentralisées, à un degré moindre pour l'OIT, dont environ 30 % du personnel sert sur le terrain, et de façon plus marquée pour l'OMS dont 60 % du personnel travaille dans ses bureaux régionaux ou de pays. UN وكلاهما لامركزيتان وذلك نسبيا في حالة منظمة العمل الدولية التي ألغيت فيها وظائف قرابة ٣٠ في المائة من موظفيها وحولت الى الميدان، وبشكل شامل في حالة منظمة الصحة العالمية التي يعمل بها قرابة ٦٠ في المائة من موظفيها في مكاتبها اﻹقليمية والقطرية.
    Le projet d'article 15 traite d'une question qui pourrait être politiquement délicate pour les organisations internationales, en particulier pour une institution technique comme l'OMS dont les fonctions normatives prennent essentiellement la forme de recommandations formulées soit par ses organes directeurs, soit par son secrétariat, à l'intention de ses États membres. UN يتناول مشروع المادة 15 مسألة ذات حساسية سياسية محتملة بالنسبة للمنظمات الدولية، ولا سيما بالنسبة لوكالة فنية من قبيل منظمة الصحة العالمية التي تتألف وظائفها التشريعية أساسا من توصيات توجه إلى الأجهزة الإدارية للمنظمة أو توجه من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more