Les maladies endémiques étaient maîtrisées et le Service de la santé travaillait en étroite collaboration avec l'OMS pour mettre en place un système fondé sur les soins de santé primaires. | UN | وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية. |
Un accord a été signé entre l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour renforcer le rôle de l'éducation en matière de prévention du paludisme. | UN | وقد أبرم اتفاق بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز دور التوعية في الوقاية من الملاريا. |
En outre, ONU-Habitat collabore étroitement avec l'UNICEF et l'OMS pour fournir un appui au Gouvernement du Népal en vue du développement d'un programme d'assainissement. | UN | ويعمل الموئل أيضاً عن كثب مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية من أجل دعم حكومة نيبال في جهودها لوضع برنامج للصرف الصحي. |
La Fédération et les organisations qui lui sont rattachées continuent d'agir, en partenaires stratégiques importants de l'Organisation mondiale de la santé, pour faire connaître, au niveau mondial, les effets nocifs de l'alcoolisme. | UN | يواصل الاتحاد والمنظمات المنتسبة إليه التعاون كشركاء استراتيجيين مع منظمة الصحة العالمية من أجل زيادة الوعي العالمي بالضرر المرتبط بإساءة استعمال الكحول. |
Ils devraient également travailler en amont avec les coordonnateurs nationaux du Règlement sanitaire international à l'Organisation mondiale de la Santé afin de coordonner les activités relatives aux produits chimiques et à la santé et de maximiser les efforts collectifs consentis en matière de gestion des produits chimiques. | UN | 28 - وينبغي لجهات التنسيق الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي أن تعمل أيضاً بصورة استباقية مع جهة التنسيق الخاصة باللوائح الصحية الدولية التابعة لمنظمة الصحة العالمية من أجل تنسيق الأنشطة الخاصة بالمواد الكيميائية والصحة، وتعظيم الجهود الجماعية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية. |
Le Gouvernement chinois appuie la proposition faite par l'Organisation mondiale de la santé et certains pays, à la cinquante-sixième Assemblée mondiale de la santé, en vue de la création d'un fonds mondial de lutte contre le SRAS, auquel il est prêt à contribuer. | UN | إن الحكومة الصينية تؤيد الاقتراح الذي قدمته منظمة الصحة العالمية وبعض البلدان في الدورة السادسة والخمسين لجمعية الصحة العالمية من أجل إنشاء صندوق عالمي لمكافحة السارس، وهي مستعدة للمساهمة فيه. |
74. La mise en oeuvre des quatre projets lancés spécialement par l'OMS à l'occasion de la Décennie a beaucoup progressé. | UN | ٧٤ - ويسير قدما تنفيذ مشاريع البيان العملي اﻷربعة لمنظمة الصحة العالمية من أجل العقد. |
16. Un système d'information géographique (SIG) sera mis en place en coopération avec l'OMS pour fournir une approche graphique et précise concernant le suivi. | UN | ١٦ - وقد وضع نظام للمعلومات الجغرافية بتعاون مع منظمة الصحة العالمية من أجل وضع نهج واقعي دقيق في الرصد. |
... reconnu l'importance du Règlement sanitaire international révisé de l'OMS pour relever efficacement les défis actuels et émergents en matière de sécurité sanitaire. | UN | الاعتراف بأهمية لوائح الصحة الدولية المنقَّحة لمنظمة الصحة العالمية من أجل التصدي بفعالية لتحديات الأمن الصحي الحالية والناشئة. |
En outre, ONU-Habitat collabore étroitement avec l'UNICEF et l'OMS pour aider le Gouvernement népalais à mettre sur pied un programme d'assainissement. | UN | ويعمل الموئل أيضاً عن كثب مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية من أجل دعم حكومة نيبال في جهودها الرامية إلى وضع برنامج للصرف الصحي. |
APPELLE les États membres à une coordination de leurs efforts dans le cadre de l'OMS pour empêcher la propagation de la maladie de la vache folle dans leur territoire respectif. | UN | 2 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تنسيق جهودها عاجلا في إطار منظمة الصحة العالمية من أجل الحد من انتشار مرض جنون البقر في أراضيها. |
Le secrétariat fera rapport sur le projet de stratégie UNICEF/OMS pour dynamiser les actions de vaccination à l'échelle mondiale. | UN | ستقدم الأمانة تقريرا بشأن هذا المشروع المتعلق بالاستراتيجية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية من أجل تنشيط الجهود الرامية إلي تحقيق التحصين العالمي. |
La Fédération est, en outre, représentée au sein du Groupe consultatif de l'OMS pour la dixième révision de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُمثل الاتحاد في الفريق الاستشاري لمنظمة الصحة العالمية من أجل التنقيح العاشر للتصنيف الإحصائي الدولي للأمراض والمشاكل الصحية ذات الصلة. |
Une série de réflexions et de travaux sont actuellement en cours à ce sujet, notamment en vue de mieux prendre en compte les concepts de la CIF (Classification Internationale du Fonctionnement, du handicap et de la santé, de l'OMS) pour la définition du handicap et la détermination des obstacles au fonctionnement. | UN | ويجري حالياً وضع مجموعة من الأفكار والأعمال في هذا الموضوع، ولا سيما لزيادة مراعاة مفاهيم التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة، لمنظمة الصحة العالمية من أجل تعريف الإعاقة وتحديد العقبات التي تعترض أداء الوظائف. |
L'UNICEF a apporté un soutien financier à l'OMS pour le projet < < Vaccine Quality Advice > > , dans le cadre duquel l'OMS veille à ce que les organismes des Nations Unies se procurent des vaccins de qualité. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم المالي إلى منظمة الصحة العالمية من أجل تنفيذ مشروع إسداء المشورة لضمان جودة اللقاحات، الذي ستستند إليه منظمة الصحة العالمية لكفالة جودة اللقاحات التي تشتريها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Sources : Données CHAS (Centre de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles), OMS, ONUSIDA; Centre de paludologie, de parasitologie et d'entomologie (CMPE), enquête à grappe à indicateurs multiples (MICS), diverses années; OMS pour les données relatives à la tuberculose. | UN | المصدر: بيانات من CHAS، منظمة الصحة العالمية، برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، CMPE، MICS، أعوام مختلفة، منظمة الصحة العالمية من أجل البيانات المتعلقة بمرض السل. |
Par ailleurs, l'UNODC continue de collaborer avec l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation mondiale de la santé pour prévenir la consommation de drogues sur le lieu de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل المكتب تعاونه مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات في مكان العمل. |
En 2006, elle a reçu des fonds du PNUD et de l'Organisation mondiale de la santé pour ses activités en faveur de la politique de lutte contre le VIH/sida en Asie du Sud. | UN | وفي عام 2006، تلقت المنظمة تمويلا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطتها المتعلقة بسياسة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب آسيا. |
L'UNODC a poursuivi son travail conjoint avec l'Organisation mondiale de la santé pour améliorer les services de traitement et de soins des toxicomanes à l'échelon mondial. | UN | 45- واصل المكتبُ عمله المشترك مع منظمة الصحة العالمية من أجل تحسين خدمات العلاج والرعاية فيما يتعلق بالارتهان بالمخدرات على المستوى العالمي. |
e) Établir des liens entre le secteur de la santé et celui de l'environnement afin d'aborder les problèmes de la sécurité chimique et de la prévention et de la réduction des risques et tirer parti des compétences des bureaux de l'Organisation mondiale de la Santé afin de renforcer la coordination nationale et régionale; | UN | (هـ) الربط بين القطاعين الصحي والبيئي بغية التصدي لمسألة سلامة المواد الكيميائية والوقاية من مخاطرها والحد منها، والاستفادة من خبرة مكاتب منظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز التنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
29. Mettre en œuvre les programmes recommandés par l'Organisation mondiale de la santé en vue d'améliorer l'assistance médicale dispensée aux femmes et aux enfants (République islamique d'Iran); | UN | 29- تنفيذ البرامج التي توصي بها منظمة الصحة العالمية من أجل تحسين المساعدة الطبية المقدمة إلى الأطفال والنساء (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
La Defensoría signale aussi que la demande d'aide faite à l'Organisation mondiale de la santé en vue de mener une étude épidémiologique sur les effets du DBCP sur la population féminine des bananeraies n'a pas encore abouti; cette étude est nécessaire pour permettre le dédommagement de plusieurs milliers de compagnes, épouses et filles de travailleurs. | UN | وقد بين المكتب المذكور أنه لم يُبَتّ بعد في طلب المساعدة الموجه إلى منظمة الصحة العالمية من أجل إجراء دراسة وبائية عما أحدثته مادة ثنائي البروموكلوروبروبان من آثار في العاملات بمزارع الموز وفي الإناث من ذوي العاملين فيها، علماً بأن هذه الدراسة ضرورية من أجل دفع تعويضات للآلاف من العاملات في تلك المزارع وصاحبات العاملين فيها وزوجاتهم وبناتهم. |
- Coopérer avec l'OMS à l'harmonisation des études sur le tabac telles que L'étude de la mesure des niveaux de vie et apporter une contribution au sujet des questions actuelles qui ont trait au tabac dans les études de l'OMS | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالتبغ في الدراسات الاستقصائية مثل الدراسة المتعلقة بقياس مستويات المعيشة والدراسات المشابهه، وتقديم إسهامات بشأن المسائل المطروحة حاليا فيما يتعلق بالتبغ في الاستقصاءات التي تجريها منظمة الصحة العالمية |