"الصحة العالمية وصندوق" - Translation from Arabic to French

    • OMS et le
        
    • mondiale de la santé et le Fonds
        
    • OMS et du
        
    Il a décrit la collaboration qui s'était instaurée entre l'OMS et le FNUAP, en Indonésie, au Soudan et en Ouganda notamment. UN وأكد على أهمية التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وخصوصا في إندونيسيا وأوغندا والسودان.
    Pour la santé génésique, les indicateurs ont été établis par l'OMS et le FNUAP. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤشرات تتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    L'UNICEF tente d'examiner l'expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP. UN وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il conviendrait par exemple de citer également l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour la population. UN وقال إنه ينبغي أن تُذكر أيضاً منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على سبيل المثال.
    Les directives d'utilisation des indicateurs en vue d'un suivi efficace des progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité maternelle ont été finalisées et publiées avec l'aide de l'OMS et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تم إعداد ونشر مبادئ توجيهية لاستخدام مؤشرات للعملية تحقق الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تخفيض نسبة وفيات اﻷمهات.
    L'UNICEF a favorisé la diffusion de bonnes pratiques en organisant au Mexique au début de 1999, de concert avec l'OMS et le FNUAP, une réunion internationale de services de santé conviviaux pour les femmes et en communiquant par le biais de son site Web et par des envois postaux ciblés. UN وقامت اليونيسيف بتشجيع نشر الممارسات الجيدة عن طريق الاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماع دولي بشأن الدوائر الصحية الموالية للمرأة في المكسيك في أوائل عام 1999 ومن خلال المعلومات التي تنشر على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل البريدية.
    En outre, l'OMS et le FNUAP oeuvrent activement à l'intégration des services de santé de la reproduction dans les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يعملان بصورة مكثفة من أجل إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية.
    D'autres projets reposent sur des initiatives conjointes avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour promouvoir l'emploi, et avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le FNUAP pour améliorer la santé génésique des femmes en formulant des directives nationales sur la planification familiale. UN وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    C'est ainsi que l'UNICEF a travaillé avec l'OMS et le FNUAP pour mettre au point un plan d'action commun et un cadre commun de programmation. UN ولقد طورت اليونيسيف، بالعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، خطة مشتركة للعمل وإطار عمل مشترك من أجل البرمجة.
    L'OMS et le FNUAP poursuivent dans cette voie en s'attachant à élaborer un guide de mise en œuvre axé sur les services contraceptifs qui s'adressera aux prestataires de services et aux décideurs. UN وتتولى منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة هذا العمل من خلال وضع دليل تنفيذي لخدمات منع الحمل يستهدف مقدمي الخدمات وصناع السياسات.
    En partenariat avec l'OMS et le FNUAP, le Ministère s'emploie à remédier au taux d'interruptions volontaires de grossesses encore trop élevé en mettant au point un protocole clinique à partir d'une analyse des faits. UN وتتصدى الوزارة أيضا، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعدلات الإجهاض المستحث التي لا تزال مرتفعة، بوضع بروتوكول قائم على الأدلة بخصوص الإجهاض المستحث.
    L'UNICEF copréside avec le FNUAP un groupe de travail sur les adolescentes et coopère étroitement avec la Banque mondiale, l'OMS et le FNUAP afin d'accélérer les activités tendant à améliorer la santé maternelle et celle des nouveau-nés. UN كما تعمل اليونيسيف بصورة مباشرة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تعجيل الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل الحديث الولادة.
    L'intégration des organismes des Nations Unies continue d'être facilitée par le Centre d'opérations des Nations Unies en Afghanistan, où l'UNOPS a construit des locaux à usage de bureaux et des entrepôts supplémentaires, tandis que l'OMS et le FNUAP y construisent des bureaux qui devraient être occupés d'ici à la fin de 2004. UN وشيّد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مرافق إضافية للمكاتب والمستودعات هناك، وتقوم منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتشييد مبانٍ للمكاتب سوف تُشغل بحلول نهاية عام 2004.
    De même, l'UNICEF a acheté des trousses de dépistage du VIH et des contraceptifs au titre d'accords à long terme dont ont bénéficié respectivement l'OMS et le FNUAP, pour un montant total de 5,4 millions de dollars en 2004, ainsi que divers équipements médicaux. UN وعلى نحو مماثل، اشترت اليونيسيف حوافظ اختبار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولوازم منع الحمل عن طريق ترتيبات طويلة الأجل مشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بمبلغ مجموعه 5.4 ملايين دولار في عام 2004، وكذلك أجهزة طبية متنوعة.
    L'UNICEF, l'OMS et le FNUAP devraient renforcer le suivi de leur déclaration commune contre les mutilations génitales féminines et mettre sur pied des actions communes sur le terrain. UN 100- وينبغي لكل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان تعزيز متابعة الإعلان المشترك ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، واتخاذ تدابير مشتركة في الميدان.
    :: En partenariat avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et le Fond des Nations Unies pour la population (FNUAP), développement à grande échelle des soins obstétriques de base et des soins obstétriques d'urgence complets UN :: القيام، في شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكّان، بدعم التوسع في توفير رعاية التوليد الأساسية الشاملة في حالات طوارئ الولادة.
    En 2006 et 2007, l'OMS et le FNUAP ont aidé à former des sages-femmes auxiliaires dotées d'aptitudes d'accoucheuses en organisant à leur intention une formation technique normalisée. UN وأثناء الفترة 2006-2007، قدّمت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان معاً مساعدات في توفير خدمات القابلات المساعدات والقابلات الماهرات في الولادة وذلك بالاضطلاع بتدريب فني موحّد.
    L'UNICEF, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) participent généralement à l'appui aux initiatives sectorielles dans le domaine de la santé, quelquefois avec la collaboration du PNUD et du Programme alimentaire mondial (PAM). UN وفي العادة تشترك اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم النهج القطاعية الشاملة في مجال الصحة وينضم إليها أحيانا البرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي.
    Il n'y a pas si longtemps, l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour la population déclaraient encore que la mortalité maternelle avait été divisée par deux depuis 1990. UN وحتى وقت قريب، أفادت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بأن الوفيات النفاسية قد انخفضت إلى النصف منذ عام 1990.
    Des organismes des Nations Unies, y compris le Fonds des Nations unies pour l'enfance, l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations unies pour la population sont en mesure d'apporter une assistance pour les programmes de planification de la famille. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة بما فيها صندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يمكن أن تقدم مساعدات تقنية ومالية لبرامج تنظيم الأسرة.
    On a mis au point des stratégies régionales visant à réduire les taux de mortalité maternelle et néonatale qui seront appuyées dans plus de 13 pays, grâce à la collaboration de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et du Fonds des Nations Unies pour la population, si l’on parvient à réunir des fonds supplémentaires. UN ووضعت استراتيجيات إقليمية لخفض معدل وفيات اﻷمهات ووفيات المواليد، وستحظى بالدعم في حوالي ١٣ بلدا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إذا ما تم الحصول على تمويل تكميلي.
    Ainsi, le HCDH, avec l'appui du PMNCH, de l'OMS et du FNUAP, a entrepris d'élaborer un guide modulaire sur l'application à la santé maternelle et infantile d'une approche fondée sur les droits. UN وتعكف المفوضية السامية، بدعم من شراكة صحة الأم والوليد والطفل ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على وضع إرشادات في شكل وحدات لتطبيق نهج قائم على الحقوق إزاء صحة الأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more