"الصحة العالمية ومع" - Translation from Arabic to French

    • OMS et
        
    • mondiale de la santé ainsi qu
        
    En plus des activités mentionnées ci-devant, la Commission a collaboré avec l'OMS et le Fonds international de développement agricole (FIDA). UN بالإضافة إلى ما سبق، عملت اللجنة مع منظمة الصحة العالمية ومع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Le projet a été soumis à l'OMS et évoqué à deux reprises avec la Fédération internationale de l'industrie du médicament. UN وتمت مناقشة المشروع مع منظمة الصحة العالمية ومع الاتحاد الدولي لرابطات صانعي الأدوية.
    En étroite collaboration avec l'OMS et d'autres partenaires, l'UNICEF a contribué à la mise en place de systèmes novateurs de prestation de service pour faire accepter le vaccin contre la poliomyélite dans certaines régions. UN وساعدت اليونيسيف، متعاونة عن كثب مع منظمة الصحة العالمية ومع شركاء آخرين، على تطوير أنظمة مبتكرة لتوصيل الخدمات للتعامل مع ظاهرة رفض اللقاح ضد شلل الأطفال في بعض المناطق.
    En 2010, le FNUAP, l'OMS et l'organisation ont tenu à Bruxelles une réunion stratégique afin de se communiquer leurs programmes de travail respectifs pour l'année et de convenir de domaines de collaboration. UN وعقد صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ومع المنظمة اجتماعا في بروكسل عام 2010 بشأن استراتيجية تقاسم خطط العمل لذلك العام، والاتفاق على مجالات التعاون.
    b) Des services de santé visant à protéger, préserver et améliorer l'état de santé des réfugiés immatriculés, et à satisfaire leurs besoins sanitaires élémentaires, conformément aux principes et concepts de l'Organisation mondiale de la santé ainsi qu'aux normes mises en place par les secteurs de la santé publique dans les zones d'opération de l'UNRWA; UN (ب) توفير الخدمات الصحية لحماية وصون وتحسين الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية بما يتمشى مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية ومع المعايير التي حققها قطاع الصحة العامة في مناطق عمل الوكالة؛
    c) De solliciter la coopération et l'assistance de l'OMS et de l'UNICEF, notamment. UN (ج) السعي إلى التعاون مع منظمة الصحة العالمية ومع اليونيسيف والاستعانة بهما إلى جانب هيئات أخرى.
    Le FNUAP avait collaboré étroitement avec l'OMS et l'UNICEF pour offrir une formation aux sages-femmes, ainsi que des cours sur les techniques de planification de la famille et les conseils dans ce domaine, et sur l'identification des cas nécessitant un aiguillage. UN وتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية ومع اليونيسيف في توفير التدريب للقابلات بالإضافة إلى تقديم حلقات دراسية عن الطرق والاستشارات الخاصة بتنظيم الأسرة وعن إثبات الحالات التي تتطلب الإحالة.
    608. Le Département de la santé travaille en étroite collaboration avec l'OMS et les centres de lutte contre les maladies transmissibles des pays voisins et des pays d'outremer. UN 608- وتعمل وزارة الصحة عن كثب مع منظمة الصحة العالمية ومع مراكز مراقبة الأمراض المعدية في البلدان المجاورة وتلك الواقعة فيما وراء البحار.
    Ce n'est qu'en 2000, lorsque le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, en étroite collaboration avec l'OMS et de nombreux autres organismes, a adopté l'Observation générale no 14, qu'est apparue une conception du droit à la santé faisant autorité. UN ولم ينشأ أي فهم ذي حجيّة للحق في الصحة إلا في عام 2000 عندما اعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية ومع جهات عديدة أخرى التعليق العام رقم 14.
    En septembre 2008, le Directeur exécutif et des représentants ont rencontré le Coordonnateur de la promotion de la santé de l'OMS et des représentants du HCR à Genève pour discuter de l'utilisation de fourneaux solaires dans les camps de réfugiés du Tchad. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، اجتمع المدير التنفيذي وممثلون للمنظمة مع منسق تعزيز الشؤون الصحية بمنظمة الصحة العالمية ومع ممثلين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف لمناقشة استعمال أجهزة الطهي العاملة بالطاقة الشمسية في مخيمات اللاجئين في تشاد.
    En collaboration avec l'OMS et l'ONUSIDA, il a élaboré à l'intention des infirmières et des sagesfemmes, des fiches d'information sur le VIH/sida qui préconisent l'accès aux antirétroviraux. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالإيدز، وضع المجلس العالمي للممرضات صحائف وقائع عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز موجهة للممرضات والقابلات تدافع عن الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية.
    B. Santé Objectifs. Le programme de santé de l'Office vise à protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine et à répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, conformément aux principes et règles de l'OMS et aux normes des services de santé publique des zones d'intervention. UN 63 - الهدف: يهدف برنامج الصحة في الأونروا إلى حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتحسينها، وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، على نحو يتفق مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية ومع معايير الخدمات الصحية في القطاع العام في ميادين عمل الوكالة.
    20. Le Secrétaire général est prié d'établir ce rapport en collaboration avec l'OMS et les autres organes, organismes et organisations pertinents du système des Nations Unies, en tenant compte de leurs connaissances spécialisées dans le domaine de la santé et du développement. UN ٢٠ - ويطلب إلى اﻷمين العام أن يعد هـــذا التقرير بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومع الهيئات واﻷجهزة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، آخذا في الاعتبار خبرتها الفنية المتخصصة في مجال الصحة والتنمية.
    20. Le Secrétaire général est prié d'établir ce rapport en collaboration avec l'OMS et les autres organes, organismes et organisations pertinents du système des Nations Unies, en tenant compte de leurs connaissances spécialisées dans le domaine de la santé et du développement. UN ٢٠ - ويطلب إلى اﻷمين العام أن يعد هـــذا التقرير بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومع الهيئات واﻷجهزة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، آخذا في الاعتبار خبرتها الفنية المتخصصة في مجال الصحة والتنمية.
    25. L'Office joue également un rôle plus actif dans la coordination des activités menées avec le secrétariat de l'ONUSIDA, l'OMS et d'autres organismes coparrainants de l'ONUSIDA, des établissements de recherche et d'autres groupes concernés. UN 25- وقد أصبح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة زائد النشاط في المشاركة في التنسيق العالمي النطاق بين الأنشطة المضطلع بها من خلال الشراكة مع أمانة البرنامج (يونايدز) ومع منظمة الصحة العالمية ومع جهات أخرى مشاركة في رعاية البرنامج (يونايدز)، وكذلك مع عدد من معاهد الأبحاث ومختلف المجموعات الأخرى ذات الصلة.
    b) Des services de santé visant à protéger, préserver et améliorer l'état de santé des réfugiés immatriculés, et à satisfaire leurs besoins sanitaires élémentaires, conformément aux principes et concepts de l'Organisation mondiale de la santé ainsi qu'aux normes mises en place par les secteurs de la santé publique dans les zones d'opération de l'UNRWA; UN (ب) توفير الخدمات الصحية لحماية وصون وتحسين الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية بما يتمشى مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية ومع المعايير التي حققها قطاع الصحة العامة في مناطق عمل الوكالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more