"الصحة العقلية التي" - Translation from Arabic to French

    • de santé mentale
        
    • la santé mentale auxquels
        
    • sur la santé mentale
        
    • la santé mentale qui
        
    • santé mentale et
        
    Un psychologue est nécessaire du fait de l'augmentation du nombre de problèmes de santé mentale signalés par des fonctionnaires qui rentrent de mission. UN وتلزم وظيفة العالم النفساني بسبب ارتفاع عدد قضايا الصحة العقلية التي يبلِّغ عنها الموظفون العائدون من بعثات في الميدان.
    Il recommande également à l'État partie de développer et d'intégrer ses services de santé mentale pour adolescents. UN كما توصي الدولة الطرف بتوسيع خدمات الصحة العقلية التي توفرها للمراهقين وبإدماجها.
    Il prévoit l'élaboration et l'exécution de programmes complets pour faire comprendre les questions de santé mentale affectant les enfants et les adolescents. UN وتنص الخطة على وضع وتنفيذ برامج شاملة لتوعية الجمهور بشأن قضايا الصحة العقلية التي تؤثر على الأطفال والمراهقين.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l’ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d’autres formes de privations sociales. UN وتعاني من ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. واﻷشكال اﻷخرى للحرمان الاجتماعي.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l'ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d'autres formes de privations sociales. UN وتعاني ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. والأشكال الأخرى للحرمان الاجتماعي.
    2. Les lois sur la santé mentale qui autorisent le placement en établissement de personnes handicapées au motif qu'elles représenteraient un danger pour elles-mêmes ou pour autrui. UN 2- قوانين الصحة العقلية التي تجيز احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس أنهم خطر مدَّعى على أنفسهم أو على الآخرين.
    Il recommande de plus à l'État partie de développer et d'intégrer ses services de santé mentale pour adolescents. UN كما توصي الدولة الطرف بتوسيع خدمات الصحة العقلية التي توفرها للمراهقين وبإدماجها.
    Ils comprennent notamment une initiative intersectorielle visant à améliorer la santé, l'aide sociale et les perspectives d'éducation des enfants sous-privilégiés ainsi que des stratégies pour les spécialistes des services de santé mentale, notamment la prévention du suicide et l'initiative de lutte contre le tabagisme. UN وهي تشمل مبادرة مشتركة بين القطاعات تستهدف تحسين التوقعات في مجالات الصحة والرفاه والتعليم للمحرومين، واستراتيجيات خدمات الصحة العقلية التي يقدمها الأخصائيون ومنع الانتحار، ومبادرة لمكافحة التدخين.
    Il constate également avec inquiétude l'augmentation de la prévalence des troubles mentaux tels que troubles de l'humeur, schizophrénie et psychose alcoolique, et le taux élevé de problèmes de santé mentale chez les enfants d'âge scolaire (41,7 %). UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء استشراء مسائل تتعلق بالصحة العقلية، بينها الاضطرابات العاطفية والانفصام والذهان المرتبط بالكحول، وحيال ارتفاع معدلات مشاكل الصحة العقلية التي يعاني منها 41.7 في المائة من الأطفال في سن الدراسة.
    Il développe des connaissances chez les jeunes eux-mêmes concernant les problèmes de santé mentale qui affectent leur vie aux fins de la mise au point de stratégies efficaces et de services d'appui. UN وتكوين معارف لدى الشباب أنفسهم بشأن مسائل الصحة العقلية التي تؤثر على حياتهم من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتغلب على مشاكلها والدعوة في هذا المجال وتيسير الحصول على خدمات الدعم.
    Il recommande en outre de se doter des moyens voulus pour soulager les problèmes de santé mentale que connaissent les femmes, ainsi que pour parer aux tendances défavorables manifestées dans d'autres domaines. UN وهي توصي أيضا بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشكلات الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية.
    Il recommande en outre de se doter des moyens voulus pour soulager les problèmes de santé mentale que connaissent les femmes, ainsi que pour parer aux tendances défavorables manifestées dans d'autres domaines. UN وهي توصي أيضا بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشكلات الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية.
    617. Selon la Commission de l'égalité des chances, nos services de santé mentale sont trop fragmentés et ne fonctionnent pas toujours dans l'intérêt des personnes souffrant de troubles mentaux. UN 617- ترى لجنة تكافؤ الفرص أن خدمات رعاية الصحة العقلية التي نقدمها هي خدمات مجزأة ولا تعود دائما بالنفع على الأشخاص الذين يعانون من اختلال عقلي.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l'ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d'autres formes de privations sociales. UN وتعاني من ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. والأشكال الأخرى للحرمان الاجتماعي.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l'ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d'autres formes de privations sociales. UN وتعاني من ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. والأشكال الأخرى للحرمان الاجتماعي.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l'ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d'autres formes de privations sociales. UN وتعاني من ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. والأشكال الأخرى للحرمان الاجتماعي.
    Les villes de Ningbo, en 2005, et de Hangzhou, en 2006, avaient édicté des règlements sur la santé mentale fixant des critères très stricts pour l'imposition d'un traitement psychiatrique obligatoire. UN وفي عام 2005 قامت مدينة ننغبو، وفي 2006 مدينة هينغزو باشتراع لائحة الصحة العقلية التي تبين بوضوح المتطلبات اللازمة لتوفير العلاج النفسي الإلزامي.
    :: L'organisation de plusieurs manifestations sur la santé mentale dans l'ensemble du pays consacrées à la question de la modernisation des services de santé mentale qui comprend moins d'hôpitaux psychiatriques anachroniques et leur substitution par des services communautaires de santé mentale. UN :: تنظيم فعاليات عديدة بشأن الصحة العقلية في جميع أنحاء البلاد تتعامل مع مسألة تحديث خدمات الصحة العقلية التي تشمل تخفيض عدد مستشفيات الصحة العقلية التي عفا عليها الزمن بحيث يحل محلها خدمات مجتمعية للصحة العقلية.
    L'équipe spéciale sur la santé mentale du Bureau européen de l'OMS a été invitée à procéder à un audit des services de santé mentale assurés par le Ministère de la santé. UN 539- ووجِّهت دعوة إلى فرقة العمل الأوروبية التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالصحة العقلية لإجراء مراجعة للحسابات المتعلقة بخدمات الصحة العقلية التي تقدمها وزارة الصحة الليتوانية.
    Depuis toujours, les personnes handicapées sont privées de leur droit à la capacité juridique dans de nombreux domaines de manière discriminatoire dans le cadre de systèmes de prise de décisions substitutive comme la tutelle, la curatelle et les lois relatives à la santé mentale qui permettent le traitement forcé. UN فالأشخاص ذوو الإعاقة كانوا عبر التاريخ يُجردون بطريقة تمييزية من حقهم في الأهلية القانونية في مجالات كثيرة، وذلك في إطار أنظمة لاتخاذ القرار بالوكالة، مثل نظام الوصاية، والولاية، وقوانين الصحة العقلية التي تجيز العلاج القسري.
    Depuis toujours, les personnes handicapées sont privées de leur droit à la capacité juridique dans de nombreux domaines de manière discriminatoire dans le cadre de systèmes de prise de décisions substitutive comme la tutelle, la curatelle et les lois relatives à la santé mentale qui permettent le traitement forcé. UN ويعاني الأشخاص ذوو الإعاقة منذ زمن طويل من حرمانهم من حقهم في الأهلية القانونية في الكثير من المجالات بطريقة تمييزية في إطار أنظمة الوكالة في اتخاذ القرار كنظام الوصاية، والولاية، وقوانين الصحة العقلية التي تجيز العلاج القسري.
    Elle suppose de suivre la politique du pays en matière de santé mentale et d'allocation de fonds, l'objectif étant de déterminer si l'idéologie dépassée de la ségrégation et du maintien des patients dans de grandes institutions est en voie d'être remplacée par des services plus communautaires. UN ويشمل هذا النشاط رصد سياسة الصحة العقلية التي ينتهجها البلد، وتخصيص الأموال، أي ما إذا كان هناك تحول من أيديولوجية العزل البالية ووضع المرضى في مؤسسات ضخمة إلى تقديم قدر أكبر من الخدمات المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more