"الصحة المجتمعية" - Translation from Arabic to French

    • de santé communautaires
        
    • de santé communautaire
        
    • la santé communautaire
        
    • communautaires de santé
        
    • la santé publique
        
    • la santé des collectivités
        
    • sanitaire
        
    • hygiène sociale
        
    • santé de la population locale
        
    • de santé mentale
        
    • santé de la communauté
        
    • sanitaires de proximité
        
    • sanitaires communautaires
        
    Services de santé communautaires : nombre d'agents et nombre de municipalités desservies UN وكلاء الصحة المجتمعية وعدد هؤلاء الوكلاء وعدد البلديات التي تقدم لها الخدمة الصحية
    Une autre innovation a consisté dans le remplacement des médecins fonctionnaires qui travaillaient jusque là dans les Centres de santé communautaires par des médecins sous contrat (Pegawai Tidak Tetap). UN ومن الابتكارات اﻷخرى المأخوذ بها العمل بنظام اﻷطباء بعقود بدلا من أطباء الخدمة المدنية الذين كانوا يعملون قبل ذلك في مراكز الصحة المجتمعية.
    Son expérience dans les programmes de santé communautaire et les projets de micro-financement est particulièrement précieuse pour contribuer à rompre le cycle de la pauvreté. UN وإن خبرة المنظمة في برامج الصحة المجتمعية ومشاريع التمويل الصغيرة تتسم بأهمية خاصة للمساعدة في كسر حلقة الفقر.
    :: Programmes de santé communautaire et de santé mentale. UN :: برامج الصحة المجتمعية والصحة العقلية؛
    Rôle du fonds social dans le domaine de la santé communautaire UN دور الصندوق الاجتماعي في مجال الصحة المجتمعية
    Les statuts relatifs à la création des Fonds communautaires de santé ont été rédigés en vue d'améliorer les soins de santé primaire. UN ووضعت اللوائح التنظيمية لإنشاء صناديق الصحة المجتمعية بهدف تحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    Consciente des conséquences de l'épidémie sur le développement socioéconomique du pays, l'Éthiopie a depuis longtemps fait de la prévention du paludisme et du programme de lutte antipaludique une priorité du secteur de la santé publique. UN وإدراكا من إثيوبيا لآثار وباء الملاريا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، فقد جعلت برنامجها للوقاية من الملاريا ومكافحتها أولوية في قطاع الصحة المجتمعية منذ فترة طويلة.
    Six autres médecins exerçant leurs activités dans les cinq zones d’opérations de l’Office ont participé à un stage de formation à la santé des collectivités, qui s’est tenu au Japon et a été financé par des organisations non gouvernementales. UN واشترك ستة موظفين طبيين آخرين من الميادين الخمسة في برنامج تدريبي في اليابان في موضوع الصحة المجتمعية قامت بتمويله منظمات غير حكومية.
    Les assistantes sociales des centres de santé communautaires assurent des visites à domicile pour apporter une aide psychologique aux familles d'enfants handicapés. UN وتكفل العاملات الاجتماعيات التابعات لمراكز الصحة المجتمعية زيارات منزلية لتقديم مساعدة نفسانية إلى أسر اﻷطفال المعوقين.
    Ils sont complétés par des cliniques mobiles opérant dans des centres de santé communautaires et qui procèdent à des visites régulières dans les communautés reculées en moto. UN وتقوم بسد النقص في هذه الوحدات عيادات متنقلة تعمل من مراكز الصحة المجتمعية التي تتضمن زيارات منتظمة إلى المجتمعات النائية بالدراجات البخارية.
    Il gère actuellement huit cliniques fixes qui fournissent des services semblables aux services fournis par les centres de santé communautaires de deuxième niveau dans le système public et 24 cliniques mobiles. UN وتدير حاليا ثماني عيادات ثابتة تقدم خدمات مماثلة لمراكز الصحة المجتمعية من المستوى 2 في النظام العام و 24 عيادة متنقلة.
    Pour réduire la mortalité infantile, les systèmes de santé communautaires doivent être renforcés pour compléter les mesures visant à lutter contre des maladies spécifiques. UN ولتخفيض معدل وفيات الرضع، يجب تعزيز نظم الصحة المجتمعية لاستكمال التدابير الرامية إلى مكافحة أمراض محددة.
    Elle confère la responsabilité première de l'exécution des programmes de santé communautaire aux conseils de santé de district plutôt qu'aux administrations municipales, ainsi que le prévoyait l'ancienne législation. UN ويتوخى القانون أن يُعهد بالمسؤولية الرئيسية عن تقديم برامج الصحة المجتمعية إلى المجالس الصحية على مستوى المحليات وليس إلى الحكومات البلدية كما كان عليه الحال بموجب التشريع القديم.
    Des centres de santé communautaire offrent des cours prénatals à toutes les femmes enceintes. UN ٦٤٦١- وتوفر مراكز الصحة المجتمعية دروساً لما قبل الولادة وهي متاحة لجميع النساء الحوامل.
    Depuis 2008, l'État dispose d'une politique nationale de santé communautaire. UN 107 - للدولة منذ عام 2008 سياسة وطنية في مجال الصحة المجتمعية.
    :: Atelier pour l'échange de données d'expérience avec les promoteurs de la santé communautaire; UN :: حلقة عمل لتبادل الخبرات مع مروِّجات الصحة المجتمعية.
    Le programme des trois universités intéressées a été approuvé et les étudiants s'y sont inscrits. Ils portent sur la santé communautaire, la santé maternelle et infantile et les soins de santé mentale. UN وتمت الموافقة على المناهج في ثلاث في الجامعات المضيفة وجرى تسجيل الطلاب للبرنامج الذي سيغطي مجالات الصحة المجتمعية وصحة الأمومة والطفل وخدمات الرعاية في مجال الصحة العقلية.
    En outre, environ 14 000 accoucheuses traditionnelles et 47 000 agents communautaires de santé féminins bénévoles fournissent directement des soins de santé aux femmes. UN وعلاوة على ذلك، هناك حوالي 000 14 من القابلات التقليديات و 000 47 من متطوعات الصحة المجتمعية يشاركن مباشرة في تقديم خدمات الرعاية الصحية للمرأة.
    Pratique de la médecine sur le terrain avec des organisations non gouvernementales spécialisées dans l'aide sanitaire aux populations locales UN ولديَّ خبرة ميدانية في العمل كطبيب في المنظمات غير الحكومية متخصص في مجال الصحة المجتمعية.
    S'agissant de la participation féminine à la Clinique d'hygiène sociale, il importe de relever que, si les données manquent pour établir des estimations nationales, un grand nombre de participantes sont des étrangères provenant surtout de Colombie et de République dominicaine. UN ● وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في مستوصف الصحة المجتمعية، فمن المهــم تأكيــد أمــر لا نستطيع توثيقه على الصعيد الوطني وهو أن عددا كبيرا من المسجلات في مستوصف الصحة المجتمعية أجنبيات قادمات باﻷحرى من كولومبيا والجمهورية الدومينيكية.
    Dans le cadre de cette visite, il a notamment été décidé qu'un haut responsable du Secrétariat jouerait le rôle de coordonnateur pour l'exécution de ce programme, en privilégiant la santé de la population locale, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. UN وكان من نتائج هذه الزيارة أن أوكلت إلى عضو أقدم في أمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ مهمة التنيسق بالنسبة لبرنامج أنشطة توكيلاو، مع التركيز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة ومصائد الأسماك والتنمية الثقافية.
    8. santé de la communauté (voir le cadre de l'Assemblée des Premières Nations) UN 8 - الصحة المجتمعية (انظر إطار جمعية الأمم الأولى)
    Le Gouvernement s'est efforcé aussi d'améliorer la situation des enfants notamment en durcissant les lois relatives au travail des enfants, en menant la campagne d'alphabétisation < < Lecture pour tous > > et en agrandissant le réseau de centres sanitaires de proximité. UN وذكر أن الجهود الأخرى التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة الأطفال تشمل تطبيق قوانين أكثر صرامة على عمالة الأطفال، ومبادرة محو الأمية " القراءة للجميع " ، وتوسيع مراكز الصحة المجتمعية.
    - Formation de 44 agents sanitaires communautaires; UN تدريب 44 من العاملين في حقل الصحة المجتمعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more