"الصحة اﻹنجابية" - Translation from Arabic to French

    • la santé en matière de reproduction
        
    • de santé en matière de reproduction
        
    • la santé génésique
        
    • de santé génésique
        
    • de santé procréative
        
    • la santé procréative
        
    • la santé en matière de procréation
        
    • de santé en matière de procréation
        
    • santé de la reproduction
        
    • la santé de la procréation
        
    • la santé reproductive
        
    • de santé reproductive
        
    • de santé de la procréation
        
    • hygiène de la procréation
        
    • hygiène procréative
        
    Des avancées sont ainsi constatées dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وتحدثت التقارير أيضا عن حدوث تقدم في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En trois ans à peine, la notion de santé en matière de reproduction est devenue réalité dans toutes les régions. UN ففي فترة لا تكاد تبلغ ثلاث سنوات، أصبح مفهوم الصحة اﻹنجابية حقيقة واقعة في كافة المناطق.
    La Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    · Augmentation du nombre des bénéficiaires du programme de santé génésique. UN الزيادة في عدد المنتفعين الذين استهدفهم برنامج الصحة الإنجابية.
    Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    :: Le renforcement de la sensibilisation aux règles de la santé procréative, y compris les comportements sexuels sans risques; UN :: تعزيز التوعية على أسس الصحة الإنجابية ما بين المتأهلين والأهل، بما فيها التوعية الجنسية.
    Elle souhaiterait aussi savoir si le programme d'enseignement sur la santé en matière de procréation couvre les grossesses non désirées. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها مدرجا في منهاج الصحة الإنجابية.
    Des directives de politique appropriées ont été élaborées pour guider les responsables de l'application des programmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, ainsi que dans celui des droits en matière de procréation. UN واعتمدت مبادئ توجيهية للسياسة الصحيحة ﻹرشاد منفذي البرامج فــي ميدان الصحة اﻹنجابية والجنسية وحقوق اﻹنجاب.
    Nous avons intégré la santé en matière de reproduction dans nos services de soins de santé primaires et dans nos systèmes de consultation de spécialistes. UN وأدمجنــا الصحة اﻹنجابية في الرعاية الصحية اﻷولية ونظم اﻹحالــة.
    Tous les partenaires doivent être sensibilisés aux questions de santé en matière de reproduction. UN ويجب أن تكون لجميع من يهمهم اﻷمر عقلية تراعي الصحة اﻹنجابية.
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Elles sont particulièrement actives dans le domaine de la santé génésique. UN وتشكل الصحة الإنجابية أحد المجالات الرئيسية في هذه الأنشطة.
    Assurément, la santé génésique est un élément indissociable du droit à la santé et devra trouver place dans toute stratégie qui tienne compte du droit à la santé. UN ومن المؤكد أن الصحة الإنجابية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة وسيتعين إدراجها في أي استراتيجية تعكس الحق في الصحة.
    Il constate en outre l'insuffisance des programmes scolaires de prévention et d'information, en matière de santé génésique notamment. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد في المدارس برامج كافية للوقاية والتوعية، وبصفة خاصة في مجال الصحة الإنجابية.
    Quelque 210 professionnels de la santé répartis dans tous les districts ont été formés pour offrir à la population des services de santé génésique. UN وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان.
    L'accès aux services de santé procréative est très modeste. UN وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا.
    Réduction des délais de livraison des produits de santé procréative UN تحسين الأداء العام في تسليم سلع الصحة الإنجابية
    Fonds d'affectation spéciale du Royaume-Uni pour la santé procréative UN صندوق المملكة المتحدة الاستئماني لبرنامج أمن سلع الصحة الإنجابية
    S'agissant des questions liées à la santé, le Soudan luttait contre des maladies endémiques et s'efforçait d'améliorer la santé procréative et la planification familiale. UN وفيما يتعلق بمسائل الصحة العامة، يكافح السودان أمراضاً مستوطنةً ويحسن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Il aura pour thème les indicateurs spécifiques à la mortalité infantile et à la santé en matière de procréation. UN وسيكون تركيز حلقة العمل على المؤشرات المتعلقة بوفيات الأمومة ووفيات الأطفال، ومؤشرات الصحة الإنجابية.
    :: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; UN :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية
    :: La santé de la reproduction et les connaissances de base sur les IST, le VIH et le sida; UN :: الصحة الإنجابية والمعارف الأساسية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    En outre, le Programme de soins de santé adopté pour l'enseignement primaire comprend différents thèmes parmi lesquels figure la santé de la procréation. UN وقد تم أيضاً اعتماد برنامج الرعاية الصحية في التعليم الابتدائي. ويغطي البرنامج مواضيع مختلفة منها الصحة الإنجابية.
    Elle souligne cependant que la santé reproductive concerne plus que la simple maternité sans risques. UN إلا أنها قالت إن الصحة الإنجابية تشمل أكثر من الأمومة الآمنة فقط.
    Le rapport révèle notamment que les besoins des migrantes en matière de santé reproductive sont négligés. UN ويكشف التقرير في إحدى نتائجه الرئيسية أنه يجري إهمال احتياجات الصحة الإنجابية للمهاجرات.
    L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية.
    Elle travaille actuellement à la sûreté des produits d'hygiène de la procréation, domaine qui intéresse particulièrement le FNUAP. 4. Autres activités pertinentes UN وتعمل المنظمة حاليا على كفالة أمان وسائل الصحة الإنجابية حيث يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور هام للغاية فيها.
    Intégrer la question de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans les programmes de pays UN إدماج مسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في البرامج القطرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more