"الصحة في العالم" - Translation from Arabic to French

    • la santé dans le monde
        
    • la santé mondiale
        
    • la santé à l'échelle mondiale
        
    • mondiale en matière de santé
        
    • sanitaires dans le monde
        
    • Health
        
    L'enquête sur la santé dans le monde réalisée par l'OMS comprend des données de base détaillées sur la santé des populations et sur les résultats obtenus grâce aux investissements consacrés aux systèmes de santé. UN وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم.
    Des milliardaires américains financent personnellement des activités en faveur du développement et de la santé dans le monde. UN ويمول أثرياء الولايات المتحدة الأمريكية شخصيا التنمية و أنشطة الصحة في العالم.
    Par habitant, il s'agit du plus faible taux de dépenses publiques pour la santé dans le monde. UN ويشكل هذا المعدل، على أساس نصيب الفرد، معدلا من أدنى معدلات اﻹنفاق الرسمي على الصحة في العالم.
    Parmi les questions de politique étrangère qui touchent la santé mondiale figurent : UN وتشمل قضايا السياسة الخارجية التي تؤثر على الصحة في العالم ما يلي:
    Non seulement les concepts novateurs formulés à la présente réunion vont promouvoir la progression de l'éducation sanitaire du public mais cette réunion est également d'une grande importance pour la santé mondiale et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولن تعزز المفاهيم المبتكرة التي تشكلت في هذا الاجتماع النهوض بمحو الأمية الصحية للجمهور فحسب بل سيكون للاجتماع أيضا أهمية كبيرة فيما يتعلق بتعزيز الصحة في العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. L'espérance de vie donne une mesure de la santé à l'échelle mondiale. UN ٢ - يعتبر العمر المتوقع أحد مقاييس الصحة في العالم.
    10. Depuis l'adoption, en 1966, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la situation mondiale en matière de santé a changé de manière spectaculaire, et la notion de santé a considérablement évolué et s'est également élargie. UN 10- ومنذ اعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تغيرت حالة الصحة في العالم تغيراً جذرياً وتعرض مفهوم الصحة لتغيرات جوهرية واتسع نطاقه فأدخل في الاعتبار مزيد من مقومات الصحة، مثل توزيع الموارد والفوارق بين الجنسين.
    L'Allemagne est le troisième donateur, et je vais m'employer à faire en sorte qu'elle continue d'appuyer le Fonds et d'encourager les efforts en faveur d'une amélioration marquée de la santé dans le monde. UN وألمانيا هي ثالث أكبر المانحين له وسأعمل على كفالة أن تستمر ألمانيا في دعم الصندوق وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الصحة في العالم على مستوى رفيع.
    La réalisation du droit à la santé dans le monde en développement est donc également tributaire de la disponibilité d'un financement international durable de la santé, qui nécessiterait en définitive un régime obligatoire établi par traité et fondé sur le principe de la solidarité mondiale. UN وعليه، فإن إعمال الحق في الصحة في العالم النامي يعتمد أيضا على توافر التمويل الدولي المستدام للصحة، الذي ينبغي أن يتحقق في نهاية المطاف من خلال نظام إلزامي يستند إلى معاهدات تبرم على أساس مبدأ التضامن العالمي.
    Les institutions de l'ONU s'emploient à améliorer la santé dans le monde et à guérir les malades; à apporter des vivres aux nécessiteux; à établir un pont entre les cultures; à encourager l'éducation et combattre l'ignorance; à offrir l'espoir aux réfugiés, aux personnes déplacées; à aider les victimes des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN فمختلف وكالات اﻷمم المتحدة تعمل على تعزيز الصحة في العالم وترعى المرضى؛ وتمد المحتاجين بالطعام والغذاء؛ وتقيم الجسور بين الثقافات؛ وتنهض بالتعليم وتقهر الجهل؛ وتبعث اﻷمل في حياة اللاجئين والمشردين؛ وتساعد ضحايا الكوارث، سواء كانت كوارث طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    Le Rapport sur la santé dans le monde de 1997 Genève, OMS. s’intéressait tout particulièrement aux mesures préventives. UN وقد ركز تقرير الصحة في العالم )لمنظمة الصحة العالمية()٨( على التدابير الوقائية.
    Organisation mondiale de la santé, " Rapport sur la santé dans le monde, 1996 " , Genève, 1996 et " Rapport sur la santé dans le monde, 1997 " , Genève, 1997. UN منظمة الصحة العالمية، " تقرير عام ١٩٩٦ عن الصحة في العالم " ، جنيف ١٩٩٦، و " تقرير عام ١٩٩٧ عن الصحة في العالم " ، جنيف ١٩٩٧.
    Les progrès marqués dans le domaine de la santé mondiale au cours des 10 dernières années ont été inégaux. UN 2 - وخلال العقد الماضي، كان التقدم المحرز في تحسين الصحة في العالم متباينا.
    Les progrès marqués dans le domaine de la santé mondiale depuis 10 ans ont été inégaux. UN 9 - خلال العقد الماضي، كان التقدم المحرز في تحسين الصحة في العالم متباينا.
    Questions de politique étrangère ayant une incidence sur la santé mondiale UN بـــاء - مسائل السياسات الخارجية المؤثرة على الصحة في العالم
    B. Questions de politique étrangère ayant une incidence sur la santé mondiale UN باء - مسائل السياسات الخارجية المؤثرة على الصحة في العالم
    2. L'espérance de vie donne une mesure de la santé à l'échelle mondiale. UN ٢ - يعتبر العمر المتوقع أحد مقاييس الصحة في العالم.
    La persistance du mercure dans l'environnement posait une menace pour la santé à l'échelle mondiale car cette substance entrait dans la chaîne alimentaire humaine, produisant ainsi des effets durables chez les nourrissons et les enfants, qui constituaient le groupe le plus vulnérable. UN وقالت إن استمرار وجود الزئبق في البيئة يشكل خطراً على الصحة في العالم حيث أنه ينتقل من خلال السلسلة الغذائية للبشر، ويعرّض أكثر الفئات ضعفاً وهي فئة الأطفال والرضع، لآثار دائمة.
    Table ronde sur le thème " Regards sur la santé à l'échelle mondiale " , à l'occasion de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale (organisée par la Mission permanente d'observation du Saint-Siège) UN حلقة نقاش حول " التركيز على الصحة في العالم " ، بمناسبة انعقاد دورة الجمعية العامة الثانية والستين (تنظمها بعثة المراقبة الدائمة للكرسي الرسولي)
    10. Depuis l'adoption des deux Pactes internationaux en 1966, la situation mondiale en matière de santé a évolué de manière spectaculaire et la notion de santé a considérablement évolué et s'est également élargie. Davantage de facteurs déterminants de la santé sont désormais pris en considération, tels que la répartition des ressources et les différences entre les sexes. UN 10- ومنذ اعتماد العهدين الدوليين في عام 1966، تغيرت حالة الصحة في العالم تغيراً جذرياً، وتعرض مفهوم الصحة لتغيرات جوهرية واتسع نطاقه فأدخل في الاعتبار مزيد من مقومات الصحة، مثل توزيع الموارد والفوارق بين الجنسين.
    L'organisation a été membre fondateur, avec 14 autres ONG européennes, du réseau < < Action for Global Health > > , créé en 2006. UN والمنظمة عضو مؤسس لشبكة " العمل من أجل الصحة في العالم " ، التي أنشأتها في عام 2006 بمعية 14 منظمة غير حكومية أوروبية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more