"الصحة في جميع" - Translation from Arabic to French

    • la santé dans toutes les
        
    • la santé dans tous les
        
    • la santé de tous les
        
    • compte la santé dans toutes
        
    Elle doit aussi être multisectorielle, en promouvant la santé dans toutes les politiques. UN كما يجب أن يكون متعدِّد القطاعات، بتعزيز الصحة في جميع السياسات العامة.
    Il s'agit d'amener les municipalités à mettre l'accent sur la santé dans toutes les politiques, dans toutes les administrations et dans tous les secteurs. UN ويتمثل الهدف في جعل البلديات تُركِّز على الصحة في جميع السياسات وإدارات الخدمات والقطاعات.
    L'intégration de la santé dans toutes les politiques a été identifiée comme une question devant faire l'objet d'un débat approfondi lors des sessions de la deuxième journée. UN وتم تحديد إدراج الصحة في جميع السياسات كمسألة تتطلب المزيد من المناقشات في الدورات المقرر عقدها خلال اليوم الثاني.
    Des commissions indépendantes auprès de l'OMS, notamment la Commission Macroéconomie et Santé et la Commission des déterminants sociaux de la santé ont démontré l'importance de la santé dans tous les domaines de politique publique, y compris de politique étrangère. UN وقد وثقت لجان مستقلة أنشأتها منظمة الصحة العالمية، مثل اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة واللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة، أهمية الصحة في جميع مجالات السياسة العامة، بما فيها السياسة الخارجية.
    Pour aider les pays touchés par les mines à élaborer des programmes intégrés et viables d’assistance aux victimes des mines, l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a engagé un processus de consultation avec les ministères de la santé de tous les pays affectés. UN ٦٠ - توخيا لدعم البلدان المتضررة باﻷلغام في مجال إعداد برامج مستدامة ومتكاملة لمساعدة ضحايا اﻷلغام، بدأت منظمة الصحة العالمية عملية للتشاور مع وزارات الصحة في جميع الدول المتضررة.
    Les États Membres désireux d'impliquer dans leur action l'ensemble des ministères et l'ensemble de la société et de prendre en compte la santé dans toutes les politiques peuvent procéder de plusieurs manières. UN 76 - يسوغ للدول الأعضاء التي تتوخى تطبيق نُهج حكومية ومجتمعية شاملة تقوم على إدراج مسائل الصحة في جميع السياسات أن تستخدم عدة منافذ متاحة.
    :: la santé dans toutes les orientations politiques; :: Les maladies non transmissibles. UN :: إدماج الصحة في جميع السياسات؛ ومعالجة مسألة الأمراض غير السارية
    i) Intégrer et renforcer le domaine de la santé dans toutes les politiques du Gouvernement, pour que les politiques publiques soient harmonisées stratégiquement et plus inclusives des résultats en matière de santé et de bien-être; UN ' 1` مراعاة وتعزيز عنصر الصحة في جميع سياسات الحكومة بكافة هيئاتها حيث سيتطلب الأمر تنسيق السياسات العامة بطريقة استراتيجية وأكثر شمولا للنواتج المرتبطة بالصحة والرفاه؛
    De fait, tous ses rapports ont visé essentiellement à promouvoir l'intégration du droit à la santé dans toutes les politiques ayant trait à la santé. UN والواقع أن هذا قد أصبح يشكل أحد الأهداف الأساسية لجميع تقارير المقرر الخاص: تشجيع إدماج الحق في الصحة في جميع السياسات ذات الصلة بالصحة.
    Tout comme mettre la personne au centre des soins, assurer une direction globale de l'action de santé et intégrer la santé dans toutes les politiques publiques, mettre en place une couverture universelle est considéré comme l'une des quatre composantes des soins de santé primaires. UN إذ يُنظر إلى التغطية الصحية الشاملة، إلى جانب الرعاية التي يكون محورها الناس، والقيادة الجامعة من أجل الصحة وإدراج الصحة في جميع السياسات، على أنها أحد العناصر الأربعة الهامة للرعاية الصحية الأولية.
    Des interventions ciblant les individus et d'autres s'adressant à toute la population sont nécessaires et doivent s'accompagner d'une prise en compte de la santé dans toutes les politiques de l'État, grâce à des partenariats rassemblant tous les échelons du gouvernement et les acteurs concernés. UN ومن الضروري تنفيذ تدخلات تستهدف مختلف فئات السكان والأفراد على السواء، بتطبيق نهج تعاوني يقوم على إدراج الصحة في جميع السياسات ويشمل كل مستويات الحكومة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Un rapport de l'OMS en 2008 a mis l'accent sur une réforme importante < < la santé dans toutes les politiques > > pour les gouvernements. UN ويلقي تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2008 الضوء على إصلاح رئيسي للحكومات وهو " إدراج الصحة في جميع السياسات " .
    VII. Prise en compte de la santé dans toutes les politiques UN سابعا - الصحة في جميع السياسات
    Ainsi qu'il est noté dans la Déclaration politique sur les maladies non transmissibles, la reconnaissance de ces déterminants et la nécessité d'agir ont contribué à susciter la prise en compte de la santé dans toutes les politiques et des interventions englobant l'ensemble des acteurs publics. UN وقد شكل الاعتراف بهذا المحددات وبضرورة اتخاذ إجراءات حافزا لإدراج " الصحة في جميع السياسات " وتطوير استجابات " الحكومة ككل " ، على النحو المشار إليه في الإعلان السياسي بشأن الأمراض غير المعدية.
    Une action multisectorielle efficace exige donc la prise en compte de la santé dans toutes les politiques, en ce sens que les secteurs extérieurs à celui de la santé doivent considérer les questions de santé lorsqu'ils formulent des politiques, des stratégies et des normes. UN وحتى يكون العمل المتعدد القطاعات فعالا، يلزم اعتماد عنصر " الصحة في جميع السياسات " ، أي أنه يجب على القطاعات من خارج القطاع الصحي أن تأخذ في الاعتبار عامل الصحة عند وضعها للسياسات والاستراتيجيات والمعايير.
    Il convient d'appliquer ici le principe de la < < santé dans toutes les politiques > > . UN وهنا ينبغي تطبيق المبدأ القائل " الصحة في جميع السياسات " .
    Celle-ci est étroitement liée aux efforts visant à inclure la question de la santé dans toutes les politiques, et aux activités en matière de santé publique visant à promouvoir la santé, à prévenir les maladies et à promouvoir des soins de santé personnalisés alliant prévention, maîtrise et gestion. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بالجهود المبذولة لدمج الصحة في جميع السياسات وفي جميع الجهود الخاصة بالصحة العامة من أجل تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض وتعزيز الرعاية الصحية الفردية التي تجمع فيما بين الوقاية والمكافحة والإدارة.
    Mais la plupart des interventions pour toute la population doivent provenir d'ailleurs que du secteur de la santé et exigent des partenariats multisectoriels et la prise en compte de la santé dans tous les actes de l'État. UN 44 - ويجب أن تنشأ معظم التدخلات على مستوى السكان خارج القطاع الصحي في البلد، وهو ما يستلزم شراكات متعددة القطاعات واتباع الحكومات لنهج تدرج الصحة في جميع القطاعات.
    Cependant, la santé, comme mentionné ci-dessus, est également un élément central de nombreuses autres conceptions du développement, outre celles impliquant la réduction de la pauvreté. C'est ce rôle central de la santé dans tous les aspects du développement qui fait qu'il est essentiel qu'une approche au droit à la santé soit utilisée dans tous les programmes et politiques de développement qui ont pour objectif de promouvoir la santé. UN ومع ذلك، تندرج الصحة، كما سبقت مناقشة ذلك، في مفاهيم أخرى عديدة للتنمية إلى جانب تلك التي تشمل الحد من الفقر، وأهمية الصحة في جميع جوانب التنمية هي التي تحتم استخدام نهج الحق في الصحة في جميع البرامج والسياسـات الإنمائية التي تسعى لمعالجـة قضية الصحة.
    Les répercussions possibles des changements climatiques sur la santé dans tous les pays constituent une raison supplémentaire d'investir dans la recherche médicale sur les maladies à vecteur et de renforcer et de maintenir en place les systèmes de santé publique, en particulier dans les pays en développement. UN ويشكل الأثر المحتمل لتغير المناخ على الصحة في جميع البلدان سببا إضافيا للاستثمار في البحوث الطبية المتعلقة بالأمراض التي تنتقل عن طريق ناقلات الأمراض، ولتعزيز نظم الصحة العامة والحفاظ عليها، لا سيما في البلدان النامية.
    Le département des femmes au sein de la Caisse met en œuvre des programmes de sensibilisation des femmes aux prestations fournies, notamment une information aux femmes enceintes concernant le décret ministériel n° 344 de 2006 portant sur la gratuité, pour les pauvres, de l'accouchement dans les centres relevant du Ministère de la santé de tous les gouvernorats. UN كما تقوم إدارة المرأة بصندوق الرعاية الاجتماعية بعمل برامج توعية للنساء حول خدمات الصندوق وكذا تعريف الحوامل بالقرار الوزاري رقم 344 لسنة 2006 الذي ينص على تقديم الولادة في المستشفيات والمراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة في جميع المحافظات مجاناً للفقراء.
    Les orateurs ont également souligné le rôle pilote que devaient assumer les gouvernements, ce qui devrait impliquer qu'ils s'engagent à élaborer et à mettre en œuvre des plans d'action nationaux de lutte contre les maladies non transmissibles et à prendre en compte la santé dans toutes leurs politiques. UN 13 - وأبرز المتكلمون أيضا الدور القيادي للحكومات، الذي ينبغي أن يشمل الالتزام بوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية للأمراض غير المعدية والالتزام " بخدمة الصحة في جميع السياسات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more