"الصحة من" - Translation from Arabic to French

    • de la santé
        
    • la santé de
        
    • la santé par
        
    • de santé de
        
    • la santé contre
        
    • 'hygiène
        
    • de santé dans
        
    • la santé mettent en
        
    Il conseille la Mission pour tout ce qui concerne l’économie de la santé, en particulier le budget des soins de santé. UN ويتولى إسداء المشورة للبعثة بشأن جميع ما يتعلق باقتصادات الصحة من مسائل، ولا سيما ميزانية الرعاية الصحية.
    Pourcentage du budget public alloué au secteur de la santé UN نسبة ما يخصص لقطاع الصحة من الميزانية العامة
    Il faudrait à cet égard prévoir des campagnes de vaccination gratuite, des programmes éducatifs et une formation pour les praticiens de la santé afin qu'ils puissent détecter et traiter ces maladies; UN وينبغي أن يشمل ذلك التحصين بالمجان وبرامج تثقيفية وتدريب أخصائيي الصحة من أجل تحديد هذه الأمراض ومعالجتها؛
    La planification fait partie du Programme National de la santé de la Reproduction (PNSR) du Ministère de la santé qui a été créé dans le but de : UN تنظيم الأسرة جزء من البرنامج الوطني للصحة والإنجاب الذي وضعته وزارة الصحة من أجل تحقيق الأهداف التالية:
    Cette responsabilité découle de l'obligation qui lui est faite de protéger les travailleurs contre les violations de leur droit à la santé par des tiers. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    L'application, dans les meilleurs délais, de toutes ces mesures permettra de gagner du temps et, partant, de renforcer les systèmes de santé de manière à offrir des soins plus équitables et plus efficaces à tous ceux qui en ont besoin. UN وسيكون من شأن تنفيذها بأسرع ما يمكن كسب الوقت اللازم لتعزيز نظم الصحة من أجل توفير رعاية أكثر إنصافاً وفعاليةً لجميع من يحتاجون إليها.
    Les zones de santé créées par le Ministère de la santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. UN والمناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل تسهيل حصول المرضى على العلاج هي اليوم في مجملها في حالة من الإهمال.
    La protection de la vie inclut implicitement la promotion de la santé qui, de ce fait, est une obligation de l'État. UN وتجعل حماية الحياة ضمناً من الضروري تعزيز الصحة، مما يجعل حماية الصحة من مسؤولية الدولة.
    La promotion de la santé se fait au travers d'un site Internet, de plaquettes, de brochures et de campagnes publicitaires. UN ويجري تحسين الصحة من خلال الموقع الشبكي والكتيبات والنشرات، والحملات الدعائية.
    En outre, de temps à autre, le Ministère de la santé organise des séminaires et des stages spécialisés à l'intention du personnel sanitaire. UN وفضلا عن هذا، تعقد وزارة الصحة من وقت إلى آخر حلقات دراسية ودورات متخصصة للإخصائيين الصحيين.
    Le Ministre de la santé procède par l'intermédiaire de son conseiller chargé des questions de sida et de toxicomanie, le Centre national de lutte contre le sida jouant un rôle de chef de file en son nom. UN ويعمل وزير الصحة من خلال مستشاره المعني بالإيدز وإدمان المخدرات، مع قيام المركز الوطني للإيدز بدور ريادي في هذا الإطار.
    L'UNICEF a continué d'aider le Ministère de la santé en fournissant des vaccins et des services de formation. UN وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب.
    Amélioration de la santé grâce à une meilleure gestion de l'environnement UN تعزيز الصحة من خلال تحسين الإدارة البيئية
    Le Représentant spécial a cependant été impressionné par l'action énergique entreprise par le Ministère de la santé pour s'attaquer aux problèmes de santé publique. UN غير أن الممثل الخاص قد أُعجب كثيراً بالخطط النشطة التي وضعتها وزارة الصحة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالصحة العامة في البلد.
    À la Jamaïque, les dépenses dans le secteur de la santé sont passées de 5 à 7 % du total des dépenses publiques, conformément à la recommandation de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي جامايكا، ارتفع الإنفاق على الصحة من 5 إلى 7 في المائة من مجموع نفقات الميزانية، كما أوصت بذلك منظمة الصحة العالمية.
    Le Représentant spécial se félicite que le Gouvernement soit déterminé à porter la part du PIB consacrée au secteur de la santé à 2 % d'ici l'an 2002. UN ويرحب الممثل الخاص بالتزام الحكومة بزيادة حصة قطاع الصحة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 2 في المائة بحلول عام 2002.
    Elle continue également de favoriser la réconciliation en rassemblant régulièrement des professionnels de la santé de groupes ethniques différents. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية أيضا تعزيز المصالحة وذلك لجمع الفنيين في مجال الصحة من الفئات اﻹثنية المختلفة معا على أساس منتظم.
    Convaincus que tous les citoyens sans exception méritent une vie meilleure, plus prospère et plus saine, nous avons fait le choix de privilégier des modes de vie sains et d'améliorer la santé par la prévention. UN واعتقادا منا بأن جميع المواطنين بلا استثناء يستحقون حياة أفضل وأكثر ازدهارا وصحية بقدر أكبر، شرعنا في السير على طريق اختيار أن نعيش حياة صحية وتحسين الصحة من خلال الوقاية.
    Il a recommandé au Gouvernement de donner la priorité à l'affectation de ressources financières et humaines au secteur de la santé en vue d'assurer l'égalité d'accès des enfants de toutes les régions du pays à des soins de santé de qualité. UN وأوصت بأن تضع بليز من أولوياتها تخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة من أجل ضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة للأطفال في جميع مناطق البلد.
    :: Dix-septième session de la Commission du développement durable, manifestation parallèle sur le thème de la protection de la santé contre les changements climatiques, 5 mai 2009. UN :: الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة وحدث جانبي وموضوع " وقاية الصحة من تغيُّر المناخ " ، في 5 أيار/مايو 2009.
    Le programme Eau, assainissement, et hygiène pour tous et le programme du Millénaire UN المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة من جهة وجدول أعمال الألفية من جهة أخرى
    B. Part des dépenses de santé dans le produit national brut UN باء - حصة نفقات الصحة من إجمالي الدخل القومي
    Parallèlement, les spécialistes de la santé mettent en garde contre le danger de voir éclater d'autres pandémies mondiales. UN وفي غضون ذلك، يحذّر خبراء الصحة من أخطار انتشار الأوبئة الأخرى على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more