Le Gouvernement sait que l'exercice du droit à la santé est inhérent à la dignité de l'être humain. | UN | وتعترف حكومة نيبال بأن التمتع بالحق في الصحة هو حق أصيل في كرامة الإنسان. |
Tout investissement dans la santé est un investissement dans le futur. | UN | إن كل استثمار في مجال الصحة هو استثمار في المستقبل. |
Le budget du secteur de la santé est le quatrième en ordre d'importance. | UN | وقطاع الصحة هو رابع أكبر قطاع يتلقى أموالا من ميزانية الحكومة. |
Santé Le droit à la santé est l'un des droits fondamentaux énoncés dans l'article 36 de la Constitution. | UN | الحق في الصحة هو أحد الحقوق الأساسية التي أرستها المادة 36 من الدستور. |
La santé était de loin le principal domaine d'activité, suivie à parts à peu près égales par l'éducation, la nutrition et la mise en place de systèmes d'approvisionnement en eau salubre et de services d'assainissement. | UN | وكان قطاع الصحة هو القطاع المتقدم جدا في نشاط البرنامج، يليه التركيز بقدر مساو تقريبا على التعليــم والتغذية وتوفير خدمات اﻹمداد بالمياه النقية والمرافق الصحية. |
la santé est l'un des facteurs qui dépend le plus de la situation dans les autres secteurs, et spécialement l'économie. | UN | وقطاع الصحة هو أحد القطاعات الاجتماعية التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بالقطاعات الأخرى، ولا سيما الاقتصاد. |
24. Le droit à la santé est un des droits de l'homme le plus englobant et complexe du corpus international. | UN | 24- إن الحق في الصحة هو أحد أوسع حقوق الإنسان نطاقاً وأكثرها تعقيداً في المعجم الدولي لحقوق الإنسان. |
la santé est, après l'éducation, le secteur qui absorbe la plus grande part des dépenses publiques. | UN | 99- قطاع الصحة هو ثاني أكبر قطاع من حيث الإنفاق العام بعد التعليم. |
Le droit à la santé est l'un des droits énumérés dans la Convention et il est placé sur le même plan que le droit à l'éducation, le droit de participer à la vie publique ou politique et le droit à l'emploi, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | والحق في الصحة هو أحد الحقوق العديدة المذكورة في الاتفاقية، ولكنه لا يقل أهمية عن الحق في التعليم أو الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية أو الحق في العمل، على سبيل المثال لا الحصر. |
Nulle femme, en particulier si elle est enceinte, ne devrait se voir refuser l'accès à un centre ou un traitement médical, quelle que soit sa situation économique et sociale. Le droit inaliénable à la santé est inhérent au droit à la vie et doit être garanti. | UN | ولا ينبغي حرمان أي امرأة، وخاصة المرأة الحامل، من أي مرفق أو علاج بصرف النظر عن وضعها الاجتماعي والاقتصادي الذي تنتمي إليه، وباعتبار أن الحق غير القابل للتنازل في الصحة هو حق جوهري بالنسبة للحق في الحياة وينبغي كفالته. |
Le droit à la santé est le droit le plus étroitement associé au droit à la vie et à l'esprit de fraternité qui constitue la principale source d'inspiration des efforts que déploie la communauté internationale pour promouvoir et protéger tous les droits de l'homme. | UN | وقال إن الحق في الصحة هو أوثق الحقوق ارتباطا بالحق في الحياة وبروح الأخوة التي تعد مصدر الإلهام الرئيسي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان. |
Le secteur de la santé est sans aucun doute au Pérou le secteur dans lequel l'État est le plus présent. | UN | 8 - وأعلنت أن قطاع الصحة هو بلا جدال القطاع الأكثر حضورا في بيرو. |
L'un des objectifs stratégiques du Ministère de la santé est de permettre aux personnes handicapées et aux personnes âgées de continuer à vivre chez elles aussi longtemps que possible et à éviter leur placement en institution. | UN | وأحد الأهداف الاستراتيجية لوزارة الصحة هو تمكين المعاقين والأشخاص المسنين من البقاء في بيوتهم قدر الإمكان وتجنب وضعهم في دور خاصة للمسنين. |
Sur la question d'une éventuelle régulation de l'approvisionnement en médicaments, le critère majeur en matière de droits à la santé est celui d'un accès équitable. | UN | 37 - وقال إنه عندما يتعلق الأمر بتنظيم العرض في مجال العقاقير، يصبح المعيار الحاسم للحق في الصحة هو الوصول العادل. |
114. La mise en place des conditions nécessaires à la pleine réalisation du droit des citoyens à la santé est l'objectif principal de la politique de santé publique. | UN | 114- إن خلق فرص للمواطنين لممارسة الحق في الصحة هو الهدف الرئيسي لسياسة الدولة في مجال الصحة. |
─ Le droit à la santé est l'un des droits fondamentaux de tout être humain, sans distinction de race, de religion, de croyance politique, de situation économique ou sociale; | UN | - الحق في الصحة هو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة لكل إنسان، دون تمييز بسبب العنصر أو الدين أو العقيدة السياسية أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي؛ |
1. Le droit à la santé est un des droits fondamentaux consacrés dans toutes les lois relatives aux droits de l'homme, la Charte internationale des droits de l'homme, le droit humanitaire, le droit des réfugiés et la Constitution de l'OMS. | UN | ١ - الحق في الصحة هو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتنص عليه جميع القوانين المتصلة بحقوق اﻹنسان، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني، وقانون اللاجئين، ودستور منظمة الصحة العالمية. |
Toutefois, d'après les informations reçues, le secteur de la santé est l'un des plus vulnérables en période de difficultés économiques et les femmes qui y travaillent sont souvent les plus exposées si le secteur subit des compressions. | UN | بيد أنه لابد أيضا من القول بأن المعلومات الواردة تشير إلى أن قطاع الصحة هو من بين القطاعات اﻷكثر ضعفا في الفترات الصعبة من الناحية الاقتصادية وأن تشغيل اﻹناث يميل إلى المعاناة إلى أبعد حد عندما يتعرض قطاع الصحة إلى ضغوط اقتصادية. |
Comme le font observer l'article 12 et la Recommandation générale concernant la santé de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que plusieurs recommandations du Programme d'action de Beijing, le droit de la femme à la santé est un droit fondamental. | UN | وكما أشير إليه في المادة 12 وفي التوصية العامة المتعلقة بالصحة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي كثير من التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين، فإن حق المرأة في الصحة هو حق من حقوق الإنسان. |
65. Le droit à la santé est un droit reconnu dans divers instruments internationaux. | UN | 65- الحق في الصحة هو حق معترف به في عدد من الصكوك الدولية(). |
75. Pour l'observateur du Canada, un élément important de la stratégie du Gouvernement dans le secteur de la santé était que les programmes de santé autochtones relevaient de plus en plus des communautés autochtones. Vingt—cinq pour cent des cotisations de santé des communautés autochtones avaient été transférés à celles—ci et 65 % des premières nations bénéficiaient de ce transfert. | UN | ٥٧- قال المراقب عن كندا إن أهم عنصر في الاستراتيجية الحكومية في قطاع الصحة هو تزايد إشراف المجتمعات على برامج الصحة المعدة لمصلحة السكان اﻷصليين، وإن ٥٢ في المائة من المساهمات المخصصة لهذه البرامج قد حوّلت إلى مجتمعات السكان اﻷصليين، وإن ٥٦ في المائة من اﻷمم اﻷولى تشارك في عملية التحويل. |