"الصحة والأمن" - Translation from Arabic to French

    • la santé et la sécurité
        
    • santé et sécurité
        
    • de santé et de sécurité
        
    • Health and Safety
        
    • de la santé et de la sécurité
        
    • hygiène et de sécurité
        
    • la santé et à la sécurité
        
    • la sécurité sanitaire
        
    la santé et la sécurité humaine sont encore plus menacées par des épidémies successives de maladies contagieuses, le plus souvent le choléra et la méningite. UN ويزيد من تدهور الصحة والأمن البشري تكرار تفشي الأمراض المعدية التي هي في العادة الكوليرا والالتهاب السحائي.
    Les installations actuelles ont plus de 50 ans et sont sujettes à des défaillances qui gênent les activités de l'ONU et menacent la santé et la sécurité. UN فعمر المرافق الحالية يزيد عن 50 عاما وتتعرض لأعطال تعرقل أنشطة الأمم المتحدة وتعرض الصحة والأمن للخطر.
    Travailler pour santé et sécurité, c'est déjà dur. Open Subtitles العمل في الصحة والأمن صعبٌ بما فيه الكفاية
    Le test du SOS devient obligatoire pour les membres de santé et sécurité et le personnel médical. Open Subtitles وفحص إجباري لمتلازمة الشعور سيبدأ فوراً لجميع موظفين الصحة والأمن كذلك للأطبّاء المختصّين
    Il s'intéresse directement au problème des sansabri au paragraphe 11, soulignant qu'il risque de compromettre les conditions de santé et de sécurité de la population, voire sa survie. UN وهو يتناول موضوع التشرد بصورة مباشرة في الفقرة 11، مبرزاً الخطر الذي يمثله على الصحة والأمن وحتى الحياة نفسها.
    1. Health and Safety in Employment Act (loi sur la santé et la sécurité du travail) de 1992 UN 1- قانون الصحة والأمن في العمل لعام 1992
    Au plan humanitaire, un appel d'urgence, d'un montant d'environ 9,5 millions de dollars, axé sur les secteurs de la santé et de la sécurité alimentaire, a été lancé avec l'assistance du système des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الإنساني، وُجِّه نداء عاجل بمساعدة منظومة الأمم المتحدة للحصول على 9.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لصالح قطاعي الصحة والأمن الغذائي.
    L'obligation pour l'organisme employeur d'établir un règlement intérieur fixant, entre autres, les règles relatives aux normes d'hygiène et de sécurité dans le travail est prévue par l'article 88 du Statut général du travailleur. UN كما تُلزم المادة ٨٨ من القانون العام للعمال الجهة صاحبة العمل بوضع نظام داخلي يحدد، ضمن أمور أخرى، القواعد ذات الصلة بمعايير الصحة واﻷمن في العمل.
    La biotechnologie au service de la santé et la sécurité alimentaire UN :: التكنولوجيا الأحيائية من أجل الصحة والأمن الغذائي
    :: La biotechnologie au service de la santé et la sécurité alimentaire UN :: التكنولوجيا الأحيائية من أجل الصحة والأمن الغذائي
    De nouveaux efforts seront également déployés afin de diversifier davantage les formes de financement en faveur de ce continent, par exemple en traitant du problème de la drogue non pas de façon isolée, mais dans le cadre de sujets de préoccupation plus généraux comme la santé et la sécurité. UN كما ستكثف الجهود لمواصلة صوغ نهوج مختلفة للتمويل لأفريقيا، وذلك، مثلاً، بالتعامل مع مسائل المخدرات لا منعزلة عن غيرها بل كجزء لا يتجزأ من مسائل أوسع مثل الصحة والأمن.
    Le Comité pourrait, par conséquent, souhaiter souligner l'importance de rechercher de nouvelles méthodes efficaces pour réduire l'incidence de ces problèmes et leur impact sur la santé et la sécurité du pays. UN وقد ترغب اللجنة لذلك في التشديد على أهمية البحث عن طرق جديدة وفعالة لتقليل حدوث هذه المشاكل وتأثيرها على الصحة والأمن في البلد.
    - < < Health and human security > > (santé et sécurité humaine), EMRO technical paper series (publications techniques du Bureau régional de l'OMS pour la Méditerranée orientale), no 8, 2002; UN - مجموعة الورقات التقنية للمكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط بشأن الصحة والأمن البشري؛ الرقم 8، عام 2002.
    santé et sécurité sur le lieu de travail UN الصحة والأمن في مكان العمل
    - < < Health and security in the global village > > (santé et sécurité à l'heure de la mondialisation), Evans, Graham, publié dans le World Health Forum 1993; 14(2): 133-135. UN - الصحة والأمن في القرية العالمية، إيفانس، غراهام. صادر في منتدى الصحة العالمية لعام 1993؛ 14 (2): 133-135.
    140. La législation vise essentiellement à prévenir les dommages causés aux salariés et à favoriser une gestion de qualité en matière de santé et de sécurité. UN 140- وتتمثل الغايات الرئيسية للقانون في تفادي الإضرار بالعمال وتدبير شؤون الصحة والأمن على أفضل وجه.
    Ces formations, censées toucher 175 000 membres du personnel des services de santé et de sécurité, seront dispensées à 1 550 stagiaires au total, et incluront 700 formations de stagiaires. UN ويهدف المشروع إلى الوصول إلى 000 175 موظف من موظفي الصحة والأمن من خلال الدورات التدريبية التي سينظمها لفائدة 550 1 مدربا، بما في ذلك 700 دورة تدريبية لتدريب المدربين.
    2. Salariés non couverts par l'Health and Safety in Employment Act de 1992 UN 2- العمال غير المشمولين بقانون الصحة والأمن في العمل لعام 1992
    150. L'Health and Safety in Employment Act de 1992 a un champ d'application beaucoup plus étendu que les lois précédentes. UN 150- يتميز قانون الصحة والأمن في العمل لعام 1992 بأنه أكثر شمولاً عن التشريعات السابقة.
    Le Ministère de la santé et de la sécurité sociale a mis sur pied un service d'appel et de rappel pour le dépistage du cancer du sein. UN 30 - تم تفويض وزارة الصحة والأمن الاجتماعي للدعوة لإجراء فحص للثديين وخدمة الاستدعاء.
    " Article 13 : L'organisme employeur est tenu d'assurer aux travailleurs les conditions d'hygiène et de sécurité définies par la législation en vigueur. UN " المادة ٣١: تكون الجهة صاحبة العمل ملزمة بضمان شروط الصحة واﻷمن المحددة في التشريع الساري للعمال.
    L'article 47 de la Constitution stipule que le droit à la santé et à la sécurité alimentaire est garanti. UN تنص المادة 47 من الدستور على كفالة الحق في الصحة والأمن الغذائي.
    La pandémie du VIH/sida constitue partout une menace pour la sécurité sanitaire, sociale et économique, plus particulièrement parmi les individus les plus vulnérables sur le plan social. UN ويهدد وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الصحة والأمن الاقتصادي والاجتماعي في كل مكان، وينتشر بوجه خاص في صفوف الفئات المحرومة اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more