"الصحة ونوعية" - Translation from Arabic to French

    • la santé et de la qualité
        
    • la santé et la qualité
        
    Son Excellence M. Ashock Kumar Jugnauth, Ministre de la santé et de la qualité de la vie de Maurice UN معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس
    Son Excellence M. Ashock Kumar Jugnauth, Ministre de la santé et de la qualité de la vie de Maurice UN معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس
    La Division sida du Ministère de la santé et de la qualité de la vie a été renforcée et fonctionne à la manière d'un véritable secrétariat. UN جرى تعزيز شعبة الإيدز بوزارة الصحة ونوعية الحياة، وهي تعمل بمثابة أمانة كاملة.
    Source : Statistiques sanitaires annuelles, 2001, Ministère de la santé et de la qualité de la vie. UN الإصابات والتسمم المصدر: الإحصاءات الصحية السنوية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة
    379. La protection de l'environnement et de la population contre les facteurs nocifs est jugée primordiale pour la santé et la qualité de la vie. UN 379- إن حماية البيئة والصحة من العوامل الضارة مفهومة في كرواتيا كشرط مسبق أساسي لسلامة الصحة ونوعية الحياة، وتُعامَل على هذا الأساس.
    Source : Annuaire de la planification familiale et de la démographie, 2001, Ministère de la santé et de la qualité de la vie. UN المصدر: حولية تنظيم الأسرة والإحصاءات الديموغرافية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة.
    Cette notion repose sur l'amélioration de la santé et de la qualité de vie d'un individu pendant toute la durée de sa vie, en commençant dès l'enfance. UN وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة.
    Les expériences tentées dans de nombreux pays ont montré que l'investissement dans l'éducation des femmes et des filles rapporte d'importants dividendes, qui se traduisent par la croissance économique et l'amélioration de la santé et de la qualité de la vie des hommes comme des femmes. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.
    Les expériences tentées dans de nombreux pays ont montré que l'investissement dans l'éducation des femmes et des filles rapporte d'importants dividendes, qui se traduisent par la croissance économique et l'amélioration de la santé et de la qualité de la vie des hommes comme des femmes. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.
    Bien qu'il relève principalement du Ministère de la santé et de la qualité de la vie, le Plan fait intervenir une diversité d'organismes publics, d'organisations non gouvernementales, d'entreprises privées et d'acteurs de la société civile. UN وفي حين أن مسؤولية إدارة الخطة تقع أساسا على عاتق وزارة الصحة ونوعية الحياة، تتوقف إدارتها أيضا على مجموعة عريضة من المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    Les statistiques du Ministère de la santé et de la qualité de la vie montrent qu'en moyenne 2 400 femmes sont hospitalisées chaque année pour traitement après des complications ayant suivi un avortement. UN وتبين إجصاءات وزارة الصحة ونوعية الحياة أن 400 2 امرأة في المتوسط يدخلن المستشفيات كل سنة للمعالجة من التعقيدات الناتجة عن الإجهاض.
    89. Le Ministère de la santé et de la qualité de la vie est responsable des services de la santé de la reproduction à Maurice. UN 89- وزارة الصحة ونوعية الحياة هي المسؤولة إجمالاً عن توفير خدمات الصحة الإنجابية في موريشيوس.
    342. Les recommandations rédigées à l'issue de la réunion seront présentées au Ministère de la santé et de la qualité de la vie, la législation sur l'interruption volontaire de grossesse devant émaner, juridiquement, de ce ministère. UN 342- وقد أحيلت التوصيات التي أسفر عنها الاجتماع إلى وزارة الصحة ونوعية الحياة للنظر فيها عند الشروع في وضع القانون الخاص بإنهاء الحمل.
    363. Il reste difficile d'organiser des campagnes agressives de sensibilisation et de promotion. Le Ministère de la santé et de la qualité de la vie et le Ministère des droits de la femme continuent cependant d'investir dans la prévention concernant le problème de la féminisation du sida. UN 363- لا تزال حملات التوعية والدعاية المكثفة تمثل تحدياً وتواصل وزارة الصحة ونوعية الحياة ووزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة استثمار الموارد في الجانب الوقائي لمسألة تأنيث الإيدز.
    1. Le Gouvernement mauricien a fait savoir que le Ministère de la santé et de la qualité de la vie avait créé un Comité d'éthique chargé d'évaluer les questions éthiques, sociales et humaines soulevées par la recherche biomédicale impliquant des sujets humains. UN 1- أفادت حكومة موريشيوس بأن وزارة الصحة ونوعية الحياة قد أنشأت لجنة معنية بالأخلاقيات لتقييم المسائل الأخلاقية والاجتماعية والإنسانية الناجمة عن بحوث الطب الأحيائي الذي يشمل الكائنات البشرية.
    Il faut noter qu'auparavant c'était le Ministère de la santé et de la qualité de la vie qui étudiait les demandes d'avortement dans les cas où la vie de la mère était en danger, après avoir obtenu l'autorisation du Bureau juridique de l'État, et ce, au cas par cas. UN وتجدر الإشارة إلى أن طلبات الإجهاض في حالات معينة تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر كانت تنظر فيها في السابق وزارة الصحة ونوعية الحياة، رهنا بالحصول على إذن من المكتب القانوني الحكومي على أساس كل حالة على حدة.
    Cependant, depuis le 26 novembre 1997, le Bureau a délégué cette autorisation d'interruption de grossesse au Ministère de la santé et de la qualité de la vie dans les cas où celui-ci juge que la vie de la mère est en danger. UN بيد أنه، اعتبارا من 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، فوض المكتب القانوني الحكومي سلطة الإذن بإنهاء الحمل لوزارة الصحة ونوعية الحياة في الحالات التي ترى فيها الوزارة أن حياة الأم معرضة للخطر.
    La Présidente par intérim : Je donne la parole à S. E. M. Ashock Jugnauth, Ministre de la santé et de la qualité de la vie de la République de Maurice. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لمعالي السيد اشوك جغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في جمهورية موريشيوس.
    Les ministres de la santé ont décidé d'améliorer la santé et la qualité de vie des jeunes et, d'ici à 2009, ils espèrent voir augmenter la proportion des adolescents menant une vie saine. UN ووافق الوزراء المسؤولون عن الصحة على متابعة هدف تحسين الصحة ونوعية حياة الشباب، وهم يتوقعون بحلول عام ٢٠٠٩ رؤية زيادة في نسبة البالغين الذين يعيشون نمطا حياتيا صحيا.
    f) Améliorer la santé et la qualité de la vie en favorisant l'hygiène du milieu; UN ٦ - تحسين الصحة ونوعية الحياة عن طريق النهوض بالصحة البيئية.
    Les effets polluants auxquels le secteur des transports expose la santé et la qualité de la vie sont une source de préoccupation grandissante et il y a lieu de mettre en place des systèmes de transports publics coordonnés, d'un type nouveau, visant à réduire les émissions de carbone et l'impact de la pollution. UN وهناك قلق متزايد إزاء آثار التلوث الناجم عن قطاع النقل على الصحة ونوعية الحياة، وهناك حاجة لتنسيق وسائل النقل العام واستبدالها بنظم تستهدف تقليل انبعاثات الكربون وتأثيرات التلوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more