"الصحراوية العربية" - Translation from Arabic to French

    • arabe sahraouie
        
    La communauté internationale doit intervenir pour apporter une solution finale à la question du statut de la République arabe sahraouie démocratique. UN يجب أن يتدخل المجتمع الدولي لكي يُنهي مشكلة الوضع الشرعي للجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية.
    L'impasse entre le Maroc et la République arabe sahraouie ne sera résolue que lorsque le Sahara occidental aura exercé son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأن الطريق المسدود الذي وصل إليه المغرب والجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية لا يمكن تجاوزه إلا بممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Le Front Polisario a déclaré à plusieurs reprises son intention d'être un voisin constructif du Maroc, et la République arabe sahraouie démocratique est déjà un membre fondateur de l'Union africaine. UN واختتم كلمته قائلاً إن جبهة البوليساريو أعلنت مراراً عزمها على أن تكون جاراً صديقاً للمغرب، كما أن الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية هي بالفعل أحد الأعضاء المؤسسين للاتحاد الأفريقي.
    Le peuple sahraoui continue de croire au dialogue et dans le droit international observé par 83 gouvernements qui ont officiellement reconnu la République démocratique arabe sahraouie. UN ولا يزال الشعب الصحراوي يؤمن بالحوار وبالشرعية الدولية التي تحترمها 83 حكومة اعترفت رسمياً بالجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية.
    De faits, l'occupation par le Maroc de deux tiers seulement du territoire n'est reconnue par aucune instance internationale ou régionale, alors que la République arabe sahraouie démocratique, membre fondateur de l'Union africaine, a établi son autorité sur le reste du territoire. UN والواقع أن احتلال المغرب لثلثي الإقليم فقط لا يعترف به أي محفل دولي أو إقليمي، بينما أقامت الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية، وهي عضو مؤسس في الاتحاد الأفريقي، سلطتها في بقية الإقليم.
    Les prétentions du Maroc sur le territoire du Sahara occidental ont été rejetées par la Cour internationale de Justice ; aucun État n'a reconnu la souveraineté marocaine sur le Sahara occidental, alors qu'une soixantaine d'États ont reconnu la République arabe sahraouie démocratique. UN وقد رفضت محكمة العدل الدولية مطالب المغرب في الصحراء الغربية؛ ولم تقبل أي دولة السيادة المغربية على الصحراء الغربية، ولكن نحو 60 دولة اعترفت بالجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية.
    L'Afrique du Sud demande un surcroît d'efforts pour organiser un référendum, dans le sillage de la position prise par l'Union africaine, dont la République arabe sahraouie démocratique est un membre crédible. UN وقد دعت جنوب أفريقيا إلى تكثيف الجهود من أجل عقد الاستفتاء، على نحو يتسق مع موقف الاتحاد الأفريقي، الذي تعتبر الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية عضوا يتمتع بالمصداقية فيه.
    S'ils souhaitent s'exprimer au nom du peuple sahraoui, le Front Polisario ou la République démocratique arabe sahraouie doivent montrer un respect irréprochable des droits de l'homme, des finances transparentes, une disposition au compromis et la volonté d'autoriser un recensement organisé par des experts neutres. UN وإذا كانت جبهة البوليساريو أو الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية ترغب في التحدث باسم الشعب الصحراوي فإنها ستكون بحاجة إلى تقديم سجل نظيف لحقوق الإنسان وخطط مالية تتسم بالشفافية وإبداء الاستعداد لقبول حلول وسط ورغبة في قيام خبراء محايدين بإجراء تعداد.
    Son gouvernement a officiellement reconnu depuis 1983 la République démocratique arabe sahraouie dont l'intégrité territoriale doit être protégée. UN وقد اعترفت حكومته رسمياً بالجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية - التي ينبغي حماية سيادتها وسلامتها الإقليمية - وذلك منذ عام 1983.
    C'est pour cela que le Nigéria a encouragé les États d'Afrique partageant son point de vue à reconnaître la République arabe sahraouie démocratique et à ouvrir la voie à son admission dans ce qui était alors l'Organisation de l'unité africaine. UN وإقراراً بهذه الظاهرة تقود نيجيريا الدول الأفريقية تشاطرها الرأي إلى أن تعترف مثلها بالجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية، ممهدة الطريق بذلك لانضمامها إلى ما كان يُعرف وقتها بمنظمة الوحدة الأفريقية.
    La délégation sud-africaine espère que la République arabe sahraouie démocratique et le Royaume du Maroc viendront à bout de leurs divergences et s'inquiète une fois de plus que le Sahara occidental continue de faire partie des territoires non autonomes. UN 61 - وأعرب عن أمل وفد بلاده في أن تحل الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية ومملكة المغرب خلافاتهما، مكرراً قلقه من أن الصحراء الغربية مازالت مدرجة ضمن المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Gouvernement des îles Canaries maintient des contacts non seulement avec la République arabe sahraouie démocratique, mais aussi avec le Royaume du Maroc, car nous avons toujours été liés par un sentiment mutuel d'amitié et une volonté de coopération, que nous cherchons non seulement à entretenir, mais à approfondir. UN وتمارس حكومة جزر الكناريا الحوار ليس فحسب مع رئيس الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية وإنما أيضا مع ملك المغرب، لأن شعبيهما ارتبطا دائما بأواصر صداقة وتعاون تسعى جزر الكناريا إلى المحافظة عليها بل وتعميقها.
    M. Kustusch, intervenant à titre personnel, dit avoir appris lors de sa dernière visite en République démocratique arabe sahraouie, que le peuple sahraoui est suffisamment bien équipé pour constituer un État viable en bon voisinage avec le Maroc, lequel État pourrait jouer un rôle constructif en tant que membre de la communauté internationale. UN 20 - السيد كوستوش: تحدث بصفته الشخصية وقال إنه خلال الرحلة التي قام بها مؤخراً إلى الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية علم أن الشعب الصحراوي مهيّأ تماماً لبناء دولة قابلة للبقاء تكون جاراً صديقاً للمغرب وعضواً بنّاءً في المجتمع الدولي.
    À l'invitation du Président, Mme Weyl (Association des Amis de la République arabe sahraouie démocratique) prend place à la table des pétitionnaires. UN 42 - بدعوة من الرئيس، جلست السيدة ويل (رابطة أصدقاء الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية) إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    Mme Weyl (Association des amis de la République arabe sahraouie démocratique) dit qu'elle a visité le Sahara occidental pour y observer le déroulement des procès des défenseurs des droits de l'homme et a rencontré d'anciens prisonniers, ainsi que leurs familles et des avocats de la défense. UN 43 - السيدة ويل (رابطة أصدقاء الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية): قالت إنها زارت الصحراء الغربية لمراقبة محاكمات المدافعين عن حقوق الإنسان والتقت بسجناء سابقين وبأُسرهم ومحاميهم.
    À cette fin, conformément aux objectifs du programme de reconstruction et développement après un conflit, l'Afrique du Sud joue un rôle important dans la reconstruction après un conflit et dans le renforcement des capacités dans des pays comme le Burundi, le Soudan, la République arabe sahraouie démocratique et la République démocratique du Congo. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وبما يتفق مع أهداف " التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع " ، أدت جنوب أفريقيا دورا هاما في التعمير وبناء القدرات بعد انتهاء الصراع في بلدان من قبيل بوروندي والسودان والجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Nicaragua est également solidaire de la lutte du peuple sahraoui pour l'autodétermination et l'indépendance, et espère toujours que les négociations entre les parties - la République arabe sahraouie et le Maroc - se poursuivront sans conditions préalables afin que le peuple du Sahara occidental puisse exercer son droit à l'autodétermination. UN 69 - وقالت إن نيكاراغوا تتضامن أيضاً مع نضال الصحراويين من أجل تقرير المصير والاستقلال وهي تأمل في استمرار المفاوضات بين الطرفين - الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية والمغرب - من دون شروط مسبقة حتى يتسنى للصحراويين ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    M. Ben Brahem (Commandant des Scouts musulmans algériens) dit que depuis la déclaration de la République arabe sahraouie démocratique il y a 35 ans, toute une génération a grandi dans un climat d'oppression, privée de ses droits fondamentaux. UN 63 - السيد بن إبراهيم (القائد العام للكشافة الإسلامية الجزائرية): قال إنه في الثلاثة عقود ونصف التي انقضت منذ إعلان الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية نشأ جيل كامل محاط بالقهر ومحروم من حقوقه الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more