"الصحفية المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • de presse sur
        
    • de presse relatifs
        
    • de presse portant sur
        
    • de presse concernant
        
    En outre, le groupe de la distribution des documents fournira tous les documents concernant le dialogue ainsi que les communiqués de presse sur les séances plénières, les tables rondes et les autres événements. UN وإضافة إلى ذلك، ستتاح على منصة الوثائق في المنطقة الخاصة بوسائط الإعلام جميع وثائق الحوار فضلا عن البيانات الصحفية المتعلقة بالجلسات العامة للحوار واجتماعات المائدة المستديرة، وغيرها من الأحداث.
    33. En ce qui concerne les communiqués de presse sur les observations finales, il reconnaît qu'un texte synthétique doit être transmis aux journalistes. UN 33- وفيما يتصل بالنشرات الصحفية المتعلقة بالملاحظات الختامية، قال إنه يوافق على أن يتاح للصحفيين نص موجز.
    Au cours de la période considérée, des communiqués de presse sur les changements climatiques ont été régulièrement traduits en espagnol et diffusés sur le site Web. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير ترجمت بانتظام النشرات الصحفية المتعلقة بعملية تغير المناخ إلى اللغة الإسبانية ووضعت في الموقع الإلكتروني.
    Le site Web du HCDH devrait comporter une section consacrée aux communiqués de presse relatifs aux travaux du Comité. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي للمفوضية حيزاً مخصصاً للنشرات الصحفية المتعلقة بعمل اللجنة.
    Le site Web du HCDH devrait comporter une section consacrée aux communiqués de presse relatifs aux travaux du Comité. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي للمفوضية حيزاً مخصصاً للنشرات الصحفية المتعلقة بأعمال اللجنة.
    Il est également prévu de fournir du matériel d'information ou des services de spécialistes pour des séminaires et des conférences, la rédaction de communiqués de presse de la CNUCED, des points de presse, des entrevues et des conférences de presse portant sur des questions entrant dans le cadre du sous-programme. UN وسيوفر البرنامج الفرعي اسهامات أو خبراء للحلقات الدراسية والمحاضرات فضلا عن إعداد مسودات النشرات الصحفية لﻷونكتاد، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف والمقابلات والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالمسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    La distribution de communiqués de presse sur l'énergie durable pour tous à l'occasion d'événements majeurs a donné lieu à des milliers de reprises sur les sites et blogs d'information et dans les médias sociaux. UN وأدى توزيع البيانات الصحفية المتعلقة بمبادرة الطاقة المستدامة للجميع في المناسبات الكبرى إلى عدة آلاف من الاقتباسات منها في مواقع الأخبار والمدونات ووسائط التواصل الاجتماعي.
    112. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld des Nations Unies et les dépositaires ont continué de diffuser des informations, des documents et des communiqués de presse sur les activités du Comité. UN ١١٢ - وواصلت مكتبة داغ همرشولد في اﻷمم المتحدة والمكتبات الوديعة نشر المواد والوثائق والنشرات الصحفية المتعلقة بأنشطة اللجنة.
    Dans le cadre de ce sous-programme, des apports ou des services d'experts seront fournis pour des séminaires et des conférences, pour l'établissement de projets de communiqués de presse de la CNUCED, pour des points de presse, des interviews et des conférences de presse sur les questions qui s'y rapportent. UN وسيقدم البرنامج الفرعي إسهامات أو متخصصين للحلقات الدراسية والمحاضرات وكذلك ﻹعداد مسودات النشرات الصحفية لﻷونكتاد، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف، والمقابلات والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالمسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    Dans le cadre de ce sous-programme, des apports ou des services d'experts seront fournis pour des séminaires et des conférences, pour l'établissement de projets de communiqués de presse de la CNUCED, pour des points de presse, des interviews et des conférences de presse sur les questions qui s'y rapportent. UN وسيقدم البرنامج الفرعي إسهامات أو متخصصين للحلقات الدراسية والمحاضرات وكذلك ﻹعداد مسودات النشرات الصحفية لﻷونكتاد، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف، والمقابلات والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالمسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    En outre, tous les documents relatifs au Dialogue ainsi que des communiqués de presse sur les séances plénières, tables rondes et autres manifestations seront disponibles dans la zone réservée aux médias et pourront aussi être consultés électroniquement sur le site Web du Bureau du financement du développement5. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتوفر في منصة الوثائق، في المجال المخصص لوسائط الإعلام، جميع الوثائق المتعلقة بالحوار، فضلاً عن النشرات الصحفية المتعلقة بالجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة والأحداث الأخرى. وستكون هذه المواد متاحة إلكترونياً أيضاً في الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية.
    Il n'a pas été publié de communiqué de presse sur la reprise des échanges de visites en novembre 2006 en raison des positions prises par les parties. UN ولم تصدر النشرة الصحفية المتعلقة باستئناف الزيارات المتبادلة بين الأسر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بسبب المواقف التي اتخذتها الأطراف.
    La question des communiqués de presse sur les observations finales doit être éclaircie afin de préciser si ces observations seront simplement publiées dans la presse dans leur intégralité, ou si les communiqués seront rédigés sur la base des informations tirées de ces observations. UN وينبغي توضيح مسألة النشرات الصحفية المتعلقة بالملاحظات الختامية بغية تحديد ما إذا كانت الملاحظات الختامية ستنشر برمتها في الصحف فحسب أم أنه سيجري إعداد نشرات صحفية بالاعتماد على المعلومات المستخلصة من الملاحظات الختامية.
    Avant la tenue de l'Assemblée générale, il a établi un dossier de presse sur les objectifs du Millénaire pour le développement, comprenant des notes d'information approfondies sur chaque objectif ainsi que des statistiques clefs et des exemples de réussite qui mettaient également en évidence les nombreuses initiatives lancées par les Nations Unies. UN وأنتجت الإدارة قبل انعقاد الجمعية العامة مجموعة المواد الصحفية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، التي ضمت صحائف وقائع معمّقة لكل هدف من الأهداف، فضلا عن الإحصاءات الرئيسية وقصص النجاح التي تُسلط الضوء أيضا على العديد من المبادرات التي تقودها الأمم لمتحدة.
    i) Communiqués de presse et conférences de presse sur les questions intéressant les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement (10); UN ' 1` النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالقضايا التي تهم أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية (10)؛
    La représentante du Département de l'information a abordé la question les préoccupations de certains organes conventionnels et gouvernements à propos des communiqués de presse relatifs aux sessions des organes conventionnels. UN 20 - وتناولت ممثلة إدارة شؤون الإعلام الشواغل التي أثارتها بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والحكومات فيما يتعلق بالنشرات الصحفية المتعلقة بدورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les autorités publiques doivent donc se montrer très prudentes avec les communiqués de presse relatifs à des infractions imputées à des enfants et n'y avoir recours qu'à titre très exceptionnel. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    Les autorités publiques doivent donc se montrer très prudentes avec les communiqués de presse relatifs à des infractions imputées à des enfants et n'y avoir recours qu'à titre très exceptionnel. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى إلى حد بعيد النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    Les autorités publiques doivent donc se montrer très prudentes avec les communiqués de presse relatifs à des infractions imputées à des enfants et n'y avoir recours qu'à titre très exceptionnel. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى إلى حد بعيد النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    Il est également prévu de fournir du matériel d'information ou des services de spécialistes pour des séminaires et des conférences, la rédaction de communiqués de presse de la CNUCED, des points de presse, des entrevues et des conférences de presse portant sur des questions entrant dans le cadre du sous-programme. UN وسيوفر البرنامج الفرعي اسهامات أو خبراء للحلقات الدراسية والمحاضرات فضلا عن إعداد مسودات النشرات الصحفية لﻷونكتاد، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف والمقابلات والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالمسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    1780. La Mission a aussi pris connaissance d'articles de presse concernant l'ouverture d'enquêtes sur des allégations qui auraient été portées par des soldats participant au programme d'entraînement < < Rabin > > . UN 1780- واطّلعت البعثة أيضاً على البيانات الصحفية المتعلقة بفتح تحقيقات في الادعاءات التي قيل أنها مقدَّمة من جنود في برنامج " رابين " للإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more