"الصحية التابعة للوكالة" - Translation from Arabic to French

    • santé de l'Office
        
    • dispensaires de l'Office
        
    • santé de l'UNRWA
        
    Tous les centres de santé de l'Office ont fourni des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, dont 85 064 patients ont bénéficié durant la période considérée. UN وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Tous les centres de santé de l'Office ont fourni des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, dont 88 267 patients ont bénéficié durant la période considérée. UN وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Les études ont montré que, globalement et compte tenu des ressources disponibles, les services de santé de l’Office restaient plus efficaces que ceux de tout pays ou région. UN وقد كشفت هذه الدراسات عن أن خدمات الرعاية الصحية التابعة للوكالة ظلــت بوجه عام أكثر الخدمات فعالية من حيث التكاليف بحسب أي معيار وطني أو إقليمي.
    Des services spécialisés sont offerts dans les dispensaires de l'Office aux personnes ayant des besoins particuliers (les infirmes, par exemple). UN كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    L'Organisation mondiale de la santé a indiqué que les 125 centres de santé de l'UNRWA sont à la fois efficaces et économiques, mais l'augmentation des maladies chroniques nécessitant des traitements coûteux fait apparaître un besoin croissant de soins que l'Office n'a pas la capacité de dispenser. UN وقالت إن المراكز الصحية التابعة للوكالة وعددها 125 مركزاً قيَّمتها منظمة الصحة العالمية باعتبارها مراكز تتوافر فيها الفعالية من حيث التكاليف ومع ذلك فإن زيادة الأمراض المزمنة التي يتكلف علاجها كثيراً تشير إلى زيادة الحاجة إلى رعاية تتجاوز قدرات الوكالة.
    La poursuite des hostilités en République arabe syrienne et le déplacement de réfugiés palestiniens qui en découle créent une charge supplémentaire pour le programme de santé de l'Office dans ce pays, au Liban et en Jordanie. UN ويتسبب النزاع المستمر في الجمهورية العربية السورية وما ينتج عنه من تشريد اللاجئين الفلسطينيين في نشوء أعباء إضافية على البرامج الصحية التابعة للوكالة في الجمهورية العربية السورية، ولبنان، والأردن.
    Cette étude a porté sur un échantillon de 16 691 femmes ayant fréquenté les établissements de soins de santé de l'Office afin de faire enregistrer leurs nourrissons. UN وشملت تلك الدراسة التي اتخذت شكل مسح أُجري في إطارها لعيِّنة مؤلفة من 691 16 امرأة حضرن إلى مرافق الرعاية الصحية التابعة للوكالة لتسجيل مواليدهن الجدد.
    Quelque 31 toxicomanes ont suivi un programme de désintoxication, 44 réfugiées se sont inscrites à des cours d'alphabétisation et 718 femmes, orientées par des travailleurs sociaux, ont demandé des conseils en matière de planification familiale dans les centres de santé de l'Office. UN ووضع 31 مدمنا على المخدرات تحت العلاج. والتحقت 44 لاجئة بصفوف محو الأمية، وأحيلت 718 لاجئة من قبل عاملين في المجال الصحي إلى العيادات الصحية التابعة للوكالة لالتماس المشورة بشأن تنظيم الأسرة.
    Dépistage du cancer du sein chez les femmes de plus de 50 ans et du cancer du col de l'utérus chez les femmes âgées de 35 à 45 ans dans les centres de santé de l'Office UN تقديم خدمات الفحص المتعلقة بسرطان الثدي للنساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 50 سنة وخدمات الفحص المتعلقة بسرطان عنق الرحم للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 34 و 45 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة
    La structure des dépenses a toutefois été très variable selon les zones d'opérations, en raison des situations locales, et notamment de la plus ou moins grande facilité d'accès aux services de santé de l'Office et à ceux du secteur public. UN غير أنه كانت هناك اختلافات ملحوظة في أنماط الإنفاق من ميدان إلى آخر ترجع إلى طبيعة الظروف المحلية، ومن بينها مدى تيسر أو صعوبة الاستفادة من الخدمات الصحية التابعة للوكالة و/أو التابعة للقطاع العام.
    d) Dépistage de l'hypertension et du diabète sucré chez les personnes de plus de 40 ans dans les centres de santé de l'Office et fourniture de services à 500 000 patients atteints de maladies non transmissibles; UN (د) إجراء الفحوص المتعلقة بارتفاع ضغط الدم والداء السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة وتوفير الخدمات لـ 000 500 مريض يعانون من أمراض غير معدية؛
    La structure des dépenses a varié en fonction des zones d'opérations, en raison de situations locales, notamment la facilité d'accès aux services de santé de l'Office et à ceux du secteur public. UN غير أنه كانت هناك اختلافات ملحوظة في أنماط الإنفاق من ميدان إلى آخر ترجع إلى طبيعة الظروف المحلية، ومن بينها مدى تيسر أو عدم تيسر الاستفادة من الخدمات الصحية التابعة للوكالة و/أو التابعة للقطاع العام.
    La structure des dépenses a varié en fonction des zones d’opérations, en raison de situations locales, notamment la facilité d’accès aux services de santé de l’Office et à ceux du secteur public. UN غير أنه كانت هناك اختلافات ملحوظة في أنماط اﻹنفاق من ميدان إلى ميدان ترجع إلى طبيعة الظروف المحلية، ومن بينها مدى تيسر أو عدم تيسر الاستفادة من الخدمات الصحية التابعة للوكالة و/أو التابعة للقطاع العام.
    x) Dépistage du cancer du sein chez les femmes de plus de 50 ans et du cancer de l'utérus chez les femmes âgées de 35 à 45 ans dans les centres de santé de l'Office. UN (خ) تقديم خدمات الفحص المتعلقة بسرطان الثدي للنساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 50 سنة وخدمات الفحص المتعلقة بسرطان عنق الرحم للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن من 34 إلى 45 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Des services spécialisés sont offerts dans les dispensaires de l'Office aux personnes ayant des besoins particuliers (les infirmes, par exemple). UN ويستفيد ذوو الاحتياجات الخاصة الأخرى أيضا، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة المقدمة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Cette subvention a été utilisée pour doter en équipements et en fournitures les centres de santé de l'UNRWA situés à Gaza, offrir des services de santé mobiles à 700 000 réfugiés palestiniens en Cisjordanie et distribuer des outils d'auto-apprentissage à 190 000 élèves du primaire dans la bande de Gaza. UN وسوف تستخدم هذه الإعانة لتزويد المراكز الصحية التابعة للوكالة في غزة بالمعدات واللوازم، وتقديم الخدمات الطبية المتنقلة لـ 000 700 لاجئ فلسطيني في الضفة الغربية، وتوزيع مواد للتعلم الذاتي على 000 190 من الطلبة الفلسطينيين في المرحلة التعليمية الابتدائية في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more