"الصحية الجيدة النوعية" - Translation from Arabic to French

    • santé de qualité
        
    • sanitaires de qualité
        
    Les familles et les communautés accèdent davantage aux services de soins de santé de qualité et les utilisent à meilleur escient. UN تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات
    L'accès à des services de santé de qualité était en grande partie impossible en raison des coûts prohibitifs ou du manque de professionnels qualifiés. UN وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين.
    Il s'agit là d'une mesure majeure pour assurer des soins de santé de qualité à un prix raisonnable. UN ويشكل النظام خطوة رئيسية في مجال توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والميسورة التكلفة.
    Ce partenariat contribue directement à la mise en place de systèmes de santé qui s'emploient à assurer l'accès universel à des services de santé de qualité et le passage à une couverture sanitaire universelle. UN وتسهم هذه الشراكة بصورة مباشرة في تطوير النظم الصحية المستدامة، التي تعمل على كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية الجيدة النوعية والانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة.
    Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. UN ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    Les citoyens ont besoin de résultats tangibles, tels que l'ordre public, des logements à un prix abordable, un emploi et des services de santé de qualité. UN ويتعين أن يرى المواطنون نتائج ملموسة، مثل سيادة القانون والنظام، وتوافر الإسكان المعقول التكلفة، وفرص العمل، والرعاية الصحية الجيدة النوعية.
    37. WWA relève l'accès limité à des soins de santé de qualité dans tout le pays. UN 37- ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن الحصول على الرعاية الصحية الجيدة النوعية محدود في البلد بأسره.
    L'objectif central du Réseau de mutuelles de santé est d'améliorer durablement l'accès des populations à des services de santé de qualité, en particulier les soins de la mère et de l'enfant. UN والهدف الرئيسي لشبكة الجمعيات الصحية التي لا تبغي الربح المادي هو تحسين قدرة الناس على الاستفادة من الخدمات الصحية الجيدة النوعية ولا سيما في مجال الرعاية الخاصة بالأم والطفل.
    :: Il convient d'assurer des soins de santé de qualité par des interventions appropriées pour faire face aux problèmes de santé les plus courants de la population, en utilisant un ensemble adéquat de moyens technologiques et de ressources humaines qualifiées qui soient à la fois abordables et durables; UN :: كفالة الرعاية الصحية الجيدة النوعية من خلال الأنشطة المناسبة للتصدي للمشاكل الصحية الشائعة للسكان، مع المزيج الأمثل من التكنولوجيا الصحية المناسبة والموارد البشرية المدربة اللذين يمكن الحصول عليهما بتكلفة معقولة وعلى نحو مستدام؛
    Un taux élevé de mortalité maternelle (TMM) est révélateur de conditions socio-économiques précaires, d'un faible niveau d'information et d'instruction, d'une dynamique familiale empreinte de violence et, en particulier, d'un accès difficile à des services de santé de qualité. UN ويشير ارتفاع معدل الوفيات النفاسية إلى الظروف الاجتماعية الاقتصادية غير المستقرة، وتدني مستوى المعلومات والدراسة، ودينامية الأسرة المصحوبة بالعنف المنـزلي، وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    121. Le Groupe de travail regrette que beaucoup de personnes d'ascendance africaine n'aient pas accès à des soins de santé de qualité parce qu'elles n'ont pas les moyens de cotiser à une assurance médicale, vu la pauvreté qu'elles endurent. UN 121- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن كثيرين من السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يتسنى لهم الحصول على الرعاية الصحية الجيدة النوعية لعدم قدرتهم على تحمل تكلفة التأمين الصحي بسبب حالة الفقر التي يعانونها.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle, l'eau et l'assainissement, l'énergie et l'accès à des services de santé de qualité (y compris la santé procréative), à l'éducation et à la formation professionnelle revêtent également un caractère primordial. UN ومن التحديات الأخرى التي تكتسب أهمية بالغة أيضاً الأمن في مجالي الغذاء والتغذية؛ المياه والمرافق الصحية؛ الطاقة؛ والاستفادة من الخدمات الصحية الجيدة النوعية (بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية)، والتعليم والتدريب المهني().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more