"الصحية الحرجة" - Translation from Arabic to French

    • santé critique
        
    • santé précaire
        
    • sanitaire critique
        
    • santé était critique
        
    • critique de
        
    • état de santé
        
    Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au Gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. UN وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. UN وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    Lorsque l'appel faisait référence, selon la source, à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. UN وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    Dans cette dernière affaire, la décision tenait compte non seulement des mauvaises conditions existant véritablement dans certaines prisons de l'État de Virginie mais aussi de l'état de santé précaire de M. Soering. UN فقد اعتمد القرار في قضية سورينغ لا على الظروف السيئة المعترف بها فحسب في بعض سجون ولاية فرجينيا، بل أيضا على الحالة الصحية الحرجة للسيد سورينغ.
    388. Le Comité juge alarmante la situation sanitaire critique de certaines communautés roms, causée largement par leurs mauvaises conditions de vie. UN 388- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء الحالة الصحية الحرجة لبعض جماعات الغجر، التي تعزى بصفة رئيسية إلى سوء أحوالهم المعيشية.
    Lorsque l'appel faisait référence à des personnes dont l'état de santé était critique ou à des circonstances particulières, par exemple l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'intéressé soit libéré. UN 29- وحيثما أشار النداء إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف خاصة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإخلاء سبيل الشخص المعني.
    Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les dispositions requises pour que les intéressés soient libérés. UN وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. UN وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé aux gouvernements concernés de prendre toutes les dispositions requises pour que les personnes concernées soient libérées. UN وعندما كان النداء يشير إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإطلاق السلاح، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للإفراج عن الأشخاص المعنيين.
    Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les dispositions requises pour que tous les intéressés soient libérés. UN وعندما كان النداء يشير إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé aux gouvernements concernés de prendre toutes les dispositions requises pour que les personnes concernées soient libérées. UN وعندما كان النداء يشير إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإطلاق السراح، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للإفراج عن الأشخاص المعنيين.
    M. Vermeulen (Afrique du Sud) (interprétation de l'anglais) : Au nom du Mouvement des pays non alignés, ma délégation exprime sa profonde anxiété face à l'état de santé critique du Roi Hussein. UN السيد فيرمولن )جنوب أفريقيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بالنيابة عن مجموعة عدم الانحياز، يعرب وفدي عن بالغ قلقه إزاء حالة الملك حسين الصحية الحرجة.
    Le Comité prend également note de l'affirmation de l'auteur selon laquelle le 20 avril 2007, Idriss Aboufaied a été transféré à la prison d'Ain-Zara, où il aurait été maintenu dans un sous-sol sans éclairage pendant plusieurs mois, en dépit de son état de santé critique que connaissait l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إدعاء صاحب البلاغ بأن إدريس أبو فايد نُقل في 20 نيسان/أبريل 2007، إلى سجن عين زارة حيث اُحتجز في طابق سفلي بدون إضاءة لعدة شهور، رغم ظروفه الصحية الحرجة التي كانت الدولة الطرف على علم بها.
    25. Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'intéressé soit libéré. UN 25- وحيثما أشار النداء إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الشخص المعني.
    Le Comité prend également note de l'affirmation de l'auteur selon laquelle le 20 avril 2007, Idriss Aboufaied a été transféré à la prison d'Ain-Zara, où il aurait été maintenu dans un sous-sol sans éclairage pendant plusieurs mois, en dépit de son état de santé critique que connaissait l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن إدريس أبو فايد نُقل في 20 نيسان/أبريل 2007، إلى سجن عين زارة حيث اُحتجز في طابق سفلي بدون إضاءة لعدة شهور، رغم ظروفه الصحية الحرجة التي كانت الدولة الطرف على علم بها.
    Dans cette dernière affaire, la décision tenait compte non seulement des mauvaises conditions existant véritablement dans certaines prisons de l'Etat de Virginie mais aussi de l'état de santé précaire de M. Soering. UN فقد اعتمد القرار في قضية سورينغ لا على الظروف السيئة المعترف بها فحسب في بعض سجون ولاية فرجينيا، بل أيضا على الحالة الصحية الحرجة للسيد سورينغ.
    40. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a aussi jugé alarmante la situation sanitaire critique de certaines communautés roms et recommandé à la Slovaquie de continuer d'appliquer des programmes et projets en faveur des Roms dans le domaine de la santé, en gardant à l'esprit leur situation défavorisée résultant de l'extrême pauvreté et de leur faible niveau d'instruction. UN 40- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها إزاء الحالة الصحية الحرجة لبعض جماعات الروما وأوصت سلوفاكيا بمواصلة تنفيذ برامج ومشاريع الصحة لفائدة الروما، واضعة في اعتبارها أوضاعهم المتردية الناجمة عن الفقر المدقع وتدني مستويات التعليم.
    25. Lorsque l'appel faisait référence à des personnes dont l'état de santé était critique ou à des circonstances particulières, par exemple l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'intéressé soit libéré. UN 25- وحيثما أشار النداء إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف خاصة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل من الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإخلاء سبيل الشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more