Le pays compte actuellement un centre de soins de santé primaires pour 35 000 personnes. | UN | وثمة في الوقت الحاضر مركز للرعاية الصحية الرئيسية لكل 000 35 شخص. |
Tous les centres de soins de santé primaires offrent des soins de santé maternelle et pédiatrique. | UN | تقدم جميع مراكز الرعاية الصحية الرئيسية الرعاية الصحية الخاصة بالأمومة وأمراض الأطفال. |
Aussi, tous les pays doivent faire en sorte que les soins de santé primaires et la promotion de la santé soient au centre des stratégies visant à réduire les taux de mortalité et de morbidité. | UN | وتبعا لذلك ينبغي على جميع البلدان أن تجعل مسألتي الحصول على الرعاية الصحية الرئيسية وتحسين الصحة استراتيجيين مركزيتين لخفض معدلات الوفيات والاعتلال. |
La tuberculose est un problème de santé majeur dans les prisons du monde entier. | UN | والسل من المشاكل الصحية الرئيسية في السجون في شتى أرجاء العالم. |
Malgré des conditions de salubrité difficiles, elle est parmi les premières par ses indices de santé publique. | UN | ورغم اﻷوضاع المزرية للمرافق الصحية، فهم في مرتبة عالية من ناحية المؤشرات الصحية الرئيسية. |
La pollution de l’eau est un problème sanitaire majeur, d’autant que les ressources en eau s’épuisent. | UN | وتلوث المياه إحدى المشاكل الصحية الرئيسية وتتفاقم هذه اﻷزمة بالندرة المتزايدة في المياه. |
In the last decades, notable progress has been made in the provision of basic amenities, including health care, amongst nearly all key health indicators. | UN | وتم في العقود الماضية تحقيق تقدم ملحوظ في توفير المنافع الأساسية، ومنها الرعاية الصحية، وذلك بحسب جميع المؤشرات الصحية الرئيسية تقريباً. |
L'obésité chez les jeunes est en passe de devenir l'un des problèmes de santé majeurs du XXIe siècle. | UN | 27 - وقد بدأت السمنة المفرطة بين الشباب تصبح أحد التحديات الصحية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين. |
De même, le taux de mortalité infantile de 16,3 pour 1 000 naissances vivantes a pu être réalisé grâce à une prévention et à des stratégies de soins de santé primaires efficaces et largement accessibles, portant notamment sur le traitement des infections mineures. | UN | وبالمثل فإن معدل وفاة الرضع البالغ 16.3 لكل 000 1 مولود حي حققته استراتيجيات الوقاية والرعاية الصحية الرئيسية الفعالة المتاحة على نطاق أوسع، بما في ذلك علاج إصابات خفيفة. |
Au cours du second trimestre 2009, le personnel chargé des soins de santé primaires bénéficiera d'une sensibilisation et d'une formation au rôle et aux responsabilités qui seront les siens en ce qui concerne les problèmes de santé liée à la procréation des travailleurs migrants et de leurs familles. | UN | وفي الجزء الأخير من 2009 ستجري توعية وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية الرئيسية على أدوارهم ومسؤوليتهم في تناول مسائل الصحة الإنجابية المتعلقة بالعمال المهاجرين وأسرهم. |
Les centres de soins de santé primaires et les hôpitaux soumettent leurs demandes d'approvisionnement aux services de santé du gouvernorat, lesquels les transmettent au niveau central. | UN | وترفع مراكز العناية الصحية الرئيسية والمستشفيات طلباتها للحصول على الإمدادات إلى إدارة الصحة في المحافظة، التي تحولها إلى المستوى المركزي. |
241. Un des grands axes de la politique gouvernementale est de donner la priorité aux soins de santé primaires, ce qui revient d'abord à éduquer le public quant aux problèmes majeurs de santé. | UN | ١٤٢- وأحد المقاصد الرئيسية لسياسة الحكومة إيلاء اﻷولوية للرعاية الصحية اﻷولية، وهو ما يعني بادئ ذي بدء تثقيف الجمهور حول المشاكل الصحية الرئيسية. |
Jusqu'ici, les principales interventions qui, dans le domaine de la santé maternelle, ont été menées à bien dans le cadre du programme pour une maternité sans risques et des programmes de soins de santé primaires ont porté sur les activités suivantes : planification familiale, lutte contre le tétanos, lutte contre la toxémie, immunisation et formation de sages-femmes traditionnelles. | UN | والتدخلات الصحية الرئيسية المتعلقة باﻷمهات التي جرى تنفيذها حتى اﻵن في إطار برنامجي اﻷمومة المأمونة والرعاية الصحية اﻷولية هي في مجالات تنظيم اﻷسرة، والتيتانوس، والسماني والتحصين، وتدريب القابلات التقليديات. |
Le VIH/sida n'est pas le seul problème de santé majeur que les petits États insulaires en développement doivent affronter. | UN | 9 - وليس فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو المسألة الصحية الرئيسية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
439. En raison de leur forte incidence et de leur caractère très invalidant, les maladies mentales sont un problème de santé majeur en Pologne. | UN | ٩٣٤- تعتبر اﻷمراض العقلية بسبب كثرة عدد الاصابات بها ونظراً إلى طبيعتها المعوقة من المشاكل الصحية الرئيسية في بولندا. |
9. Le VIH/sida n'est pas le seul problème de santé majeur que les petits États insulaires en développement doivent affronter. D'autres maladies et affections chroniques comme le diabète, l'obésité, la tuberculose et le paludisme constituent aussi de graves sujets de préoccupation et exigent également des solutions coordonnées et intégrées. | UN | 9 - وليس فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو المسألة الصحية الرئيسية الوحيـدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، بل إن ثمة أمراضا مزمنة أخرى وظروفا صحية تشكل هي أيضا شاغلا رئيسيا وتستلزم كذلك إيجاد حلول منسقة ومتكاملة لها؛ ومن هذه الأمراض السكري، والسمنة والسل والملاريا. |
Par exemple, à la demande de l'OUA, un plan d'action embrassant les principaux aspects de la santé publique en Afrique sera mis au point, avec la collaboration de la CEA. | UN | وعلى سبيل المثال، سيتم، بناء على طلب منظمة الوحدة الافريقية، وضع خطة عمل تتضمن الجوانب الصحية الرئيسية المتصلة بافريقيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
L'hépatite C, qui se transmet également par l'utilisation de matériel d'injection contaminé, représente un autre problème sanitaire majeur pour les usagers de drogues injectables. | UN | 8- ويمثل التهاب الكبد الوبائي جيم، الذي ينتقل أيضاً عن طريق معدات الحقن الملوثة، أحد التحديات الصحية الرئيسية الأخرى بالنسبة لمتعاطي المخدِّرات بالحقن. |
Quai, T. (2004). key health Trends: Communicable Diseases. Dossier de presse distribué à l'atelier sur les plans directeurs en matière de services de santé, Port Vila, 19 avril. | UN | كاي، ث، (2004)، الاتجاهات الصحية الرئيسية: الأمراض المعدية، بيان موزع في الحلقة التدريبية الرئيسية المتعلقة بتخطيط الخدمات الصحية، بورت فيلا، 19 نيسان/أبريل. |
Dans un rapport de 2007, l'OMS a pris note des grands progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs de réduction de la mortalité infantile, tout en notant qu'un taux élevé de sous-alimentation chez l'enfant et de maladies infectieuses exacerbées par la malnutrition, particulièrement la tuberculose et le paludisme, constituent des problèmes de santé majeurs. | UN | وأشار تقرير صدر عن منظمة الصحة العالمية في عام 2007 إلى التقدم المحرز على درب تحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من وفيات الأطفال، ولاحظ أن المشاكل الصحية الرئيسية تشمل ارتفاع مستويات نقص التغذية في صفوف الأطفال وانتشار الأمراض المعدية التي تزداد حدتها بسبب سوء التغذية، ولا سيما السل والملاريا. |
Le présent rapport décrit les principaux problèmes de santé qui touchent les enfants. | UN | ويتناول هذا التقرير بإسهاب القضايا الصحية الرئيسية التي تؤثر في الأطفال. |