"الصحية المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • santé liés
        
    • sanitaires relatives à
        
    • santé des
        
    • santé pour
        
    • soins de
        
    • santé relatifs à
        
    • santé au titre de
        
    • sanitaires relatifs
        
    • relatives à la santé
        
    • liées à
        
    • sanitaires des
        
    • santé concernant
        
    • santé ayant trait
        
    • sanitaires concernant
        
    Pour des raisons physiologiques, les problèmes de santé liés à la pollution atmosphérique qui touchent la population dans son ensemble peuvent être particulièrement graves chez les femmes. UN ولأسباب فيسيولوجية يمكن أن تكون المشاكل الصحية المتعلقة بتلوث الهواء الذي يتنفسه الجميع حادة بوجه خاص بالنسبة للمرأة.
    La Commission des droits de l'homme a examiné deux aspects de la santé liés aux OMD. UN وتناولت لجنة حقوق الإنسان جانبين من الجوانب الصحية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualisation des directives sanitaires relatives à la protection des fonctionnaires contre les dangers qui menacent la santé, y compris les menaces nucléaires, biologiques et chimiques UN استكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية الموظفين من التهديدات الطبية بما فيها التهديدات النووية والبيولوجية والكيميائية
    443. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa politique dans le domaine de la santé des adolescents, notamment l'éducation relative à la santé en matière de reproduction. UN 443- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياساتها الصحية المتعلقة بالمراهقين، بما فيها التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.
    Les questions de santé pour les gens de mer et leurs femmes sont également un sujet de préoccupation. UN ومما يثير القلق أيضاً المسائل الصحية المتعلقة بالبحارة وزوجاتهم.
    nombre de personnes, en particulier les femmes, ayant accès aux soins de santé, aux abris communautaires, aux services de santé génésique, etc. UN :: عدد الأشخاص الذين تمكنوا من الحصول على الرعاية الصحية والإيواء المحلي والخدمات الصحية المتعلقة بالإنجاب الخ ...
    Les pouvoirs publics évaluent en permanence les résultats de la politique de priorité aux problèmes de santé relatifs à l'un et à l'autre sexe et aux programmes de prévention qui concernent des problèmes de santé propres aux femmes, comme le cancer du sein. UN وتقوم الحكومة باستمرار بعمل تقييم للأولويات في مجال المسائل الصحية المتعلقة بالجنسين والبرامج الوقائية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، كسرطان الثدي.
    Les coûts des systèmes et programmes de santé au titre de la planification familiale et de la santé de la procréation ont été estimés de manière à faire ressortir la nécessité d'investir massivement pour parvenir à une couverture universelle. UN 33 - وجرى تقدير تكاليف النظم والبرامج الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتعكس الحاجة إلى توظيف استثمارات كبيرة في النظم الصحية والتخطيط من أجل تحقيق الأهداف المتعلقة بالتغطية الشاملة.
    Les systèmes d'informations sanitaires relatifs aux maladies mentales sont également sujets à caution, car les troubles mentaux font l'objet d'une stigmatisation sociale. UN كما أن هناك ضعفاً في نظم المعلومات الصحية المتعلقة بالمرض النفسي لأن الاضطرابات النفسية مرتبطة بالوصم الاجتماعي.
    S’agissant de la santé en matière de reproduction, le programme du FNUAP a pour but de développer les moyens d’action du Département de la santé et de la promotion de la femme du Ministère de la santé, afin d’améliorer, de coordonner et de suivre la mise en oeuvre des politiques relatives à la santé de la femme. UN ففي مجال الصحة التناسلية، يهدف البرنامج إلى تطوير القدرة في دائرة صحة المرأة ونمائها التابعة لوزارة الصحة بغية تحسين تنفيذ السياسات الصحية المتعلقة بالمرأة وتنسيق هذه السياسات ورصدها.
    Il recommande également à l'État partie de veiller à ce qu'une information adéquate sur les risques pour la santé liés à l'eau en bouteille où ont été trouvées certaines substances carcinogènes soit portée à la connaissance du public. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل حصول الجمهور على ما يكفي من المعلومات المتعلقة بالمخاطر الصحية المتعلقة بمياه الشرب المعبأة التي تبين أنها تحتوي على مواد مسرطنة.
    Il lui recommande également de faire en sorte que le personnel de santé reçoive une formation appropriée, sur le plan quantitatif et qualitatif, y compris sur les aspects des soins de santé liés aux droits de l'homme. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التدريب المناسب، كيفاً وكماً، للعاملين في مجال الصحة، بما يشمل التدريب على جوانب الرعاية الصحية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Formulation et actualisation des normes, politiques et directives sanitaires relatives à la protection contre les menaces biologiques et autres risques environnementaux pour la santé de l'ensemble des membres du personnel des missions de maintien de la paix, et maintien de la capacité d'intervention UN صياغة وتحديث المعايير والسياسات والإرشادات الصحية المتعلقة بحماية جميع موظفي بعثات حفظ السلام من الأخطار الصحية البيولوجية والبيئية المحتملة وكفالة التأهب لمواجهة هذه الأخطار
    :: Actualisation des directives sanitaires relatives à la protection des fonctionnaires contre les dangers qui menacent la santé, y compris les menaces biologiques, chimiques et nucléaires, pour l'ensemble du personnel des missions, y compris les composantes civiles et militaires, et maintien de la capacité de faire face à ces éventualités UN :: استكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية جميع أفراد البعثات بما في ذلك العنصران المدني والعسكري، من الأخطار البيولوجية والكيميائية والنووية المحتملة والتأهب لموجهة هذه الأحداث
    La recherche sur les questions importantes pour la santé des femmes n'est pas suffisante et manque souvent de crédits. UN فالمواضيــع ذات اﻷهميــة لصحة المرأة لم تخضع للبحث بما فيه الكفاية، والبحوث الصحية المتعلقة بالمرأة كثيرا ما تفتقر إلى التمويل.
    La recherche sur les questions importantes pour la santé des femmes n'est pas suffisante et manque souvent de crédits. UN فالمواضيــع ذات اﻷهميــة لصحة المرأة لم تخضع للبحث بما فيه الكفاية، والبحوث الصحية المتعلقة بالمرأة كثيرا ما تفتقر إلى التمويل.
    Les catastrophes naturelles et les conflits continuent toutefois de nuire aux pays de la région puisqu'ils perturbent la prestation des soins de santé pour toutes les maladies, en particulier le paludisme. UN ومع ذلك، ما زالت بلدان المنطقة تواجه عراقيل ناجمة عن الكوارث الطبيعية والصراعات مما يعوق وصول الرعاية الصحية المتعلقة بكافة الأمراض وعلى وجه الخصوص الملاريا.
    50. Les soins de santé maternelle et infantile sont de plus en plus axés sur la promotion de l'allaitement naturel. UN ٠٥ - وتتركز اﻷنشطة الصحية المتعلقة باﻷمومة والطفولة على نحو متزايد على تعزيز الرضاعة.
    En outre, les pays bénéficieront d'une aide dans le domaine des questions sanitaires théoriques et pratiques liées à la pauvreté — y compris pour les recherches en matière de santé; UN وسيقدم البرنامج كذلك الدعم إلى البلدان فيما يتعلق بمسائل السياسة واﻹدارة الصحية المتعلقة بالفقر، بما في ذلك البحوث في مجال الصحــة؛
    22. Les réglementations sanitaires des produits de la pêche sont la principale restriction à l'entrée sur les marchés. UN 22- وتشكل اللوائح الصحية المتعلقة بمنتجات الأسماك القيد الرئيسي المفروض على دخول السوق.
    624. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de promouvoir les éléments de la politique de santé concernant les adolescents et de renforcer le programme d'éducation sanitaire en milieu scolaire. UN 624- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد جهودها لتعزيز السياسات الصحية المتعلقة بالمراهقين وتعزيز برنامج التثقيف الصحي في المدارس.
    II. Questions de santé ayant trait aux enfants nécessitant une attention particulière UN ثانياً- القضايا الصحية المتعلقة بالأطفال التي تتطلب اهتماماً خاصاً
    Les centres sont chargés de diffuser de nombreuses informations sanitaires concernant les femmes, les enfants et la famille. UN وهذه المجتمعات مسؤولة عن توزيع كثير من المعلومات الصحية المتعلقة بالمرأة والطفل واﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more