"الصحية المتكاملة" - Translation from Arabic to French

    • santé intégrés
        
    • santé intégrée
        
    • santé complets
        
    • santé intégrale
        
    • santé intégré
        
    • santé intégrées
        
    • intégrés de santé
        
    • intégrale de la santé
        
    • santé intégraux
        
    • sanitaires intégrés
        
    • sanitaire intégrale
        
    Dissémination des centres de santé intégrés sur l'étendue du territoire national; UN نشر المراكز الصحية المتكاملة في جميع أنحاء الإقليم الوطني؛
    Produit d'une politique de soins de santé intégrés, les soins de santé primaires dispensés aux femmes comptent pour 82,5 % des consultations externes dont elles font l'objet. UN وتتمثل الرعاية اﻷولية للمرأة في ٨٢,٥ في المائة من الاستشارات الخارجية، وهي نتاج سياسة للرعاية الصحية المتكاملة.
    D'une part, il a été défini pour 2003 des indicateurs de gestion pour appuyer la mise en oeuvre du modèle de soins de santé intégrée pour les femmes. UN فمن ناحية، وضعت مؤشرات للإدارة لعام 2003، عملا على دعم تنفيذ نموذج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة.
    86. Cet aspect du Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes cherche à renforcer la politique de soins de santé complets pour les femmes à travers des actions qui favorisent et protègent leurs droits sexuels et procréatifs. UN 86- يسعى هذا المحور من محاور الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة إلى ترسيخ سياسة الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة من خلال إجراءات لتعزيز حقوقها الجنسية والإنجابية وحماية هذه الحقوق.
    Le Programme de prise en charge psychosociale et de santé intégrale pour les victimes a également été créé en vertu de cette loi. UN كما وُضع بموجب هذا القانون برنامج تقديم العناية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية المتكاملة للضحايا.
    Un service de santé intégré délivrant des soins de santé primaires, des services de planification de la famille et de vaccination a été mis en place dans notre pays depuis quelque temps déjà. UN وقـد أُدخلـت في بلدنا منذ زمـن الخدمـة الصحية المتكاملة التي توفر الرعاية الصحية الأولية، والتخطيط الأسري والتحصين.
    L'absence de soins de santé intégrés pour les femmes guatémaltèques est un élément qui conditionne son état de développement individuel et social. UN يعتبر انعدام الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية عنصرا حاكما في تطورها الشخصي والاجتماعي.
    Il y a en outre 252 000 postes de santé intégrés gérés par les collectivités (posyandu). UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ٠٠٠ ٢٥٢ وحدة للخدمات الصحية المتكاملة يقوم المجتمع المحلي بدعمها وإدارتها.
    La construction, l'équipement et la gestion des centres de santé intégrés; UN إنشاء المراكز الصحية المتكاملة وتجهيزها وإدارتها؛
    La politique nationale de santé est administrée par le système de santé et prévoit la consolidation des systèmes locaux de soins de santé intégrés (SILAIS) qui opèrent sur le territoire national. UN ويتولى النظام الصحي الوطني تنفيذ السياسة الصحية الوطنية، ويقوم على توحيد اﻷجهزة المحلية للرعاية الصحية المتكاملة التي تقوم بمهامها في اﻹقليم الوطني.
    Un vaste réseau de services de planification familiale a été mis en place par le Bureau national de coordination de la planification familiale et associé aux services de santé; ces services sont dispensés tant dans les Postes de santé intégrés (Posyandu) que dans les Centres de santé communautaires (Puskesmas). UN وهناك شبكة واسعة النطاق لخدمات تنظيم اﻷسرة يوفرها المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة وهي مندمجة في الشبكة الصحية في كل من وحدات الخدمات الصحية المتكاملة ومراكز الصحة المجتمعية.
    Le FNUAP a contribué à l'ouverture de trois nouveaux centres qui offriront des services de santé intégrés aux adolescents et mettront à jour les normes de santé en matière de reproduction qui sont en vigueur dans le pays. UN وأسهم الصندوق في افتتاح ثلاثة مراكز جديدة لتقديم الخدمات الصحية المتكاملة إلى المراهقين ولتحديث المعايير الوطنية لرعاية الصحة اﻹنجابية.
    Tous ces programmes et efforts sont menés grâce à des composantes de l'approche de soins de santé intégrée pour les femmes; UN وتنفذ جميع هذه البرامج والجهود في إطار عناصر نموذج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة.
    L'application du modèle de suivi de la santé intégrée des femmes constitue aussi un progrès. UN ومن العمليات التي حققت تقدما إيجابيا وإن يكن صعبا، تنفيذ نموذج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة.
    :: Accès permanent des femmes aux services de santé intégrée en tenant compte de leur identité culturelle. UN :: استمرار حصول المرأة على الخدمات الصحية المتكاملة على أساس هويتها الثقافية.
    Le Ministère de la santé collabore avec les autres institutions publiques et les ONG en vue d'assurer des soins de santé complets aux enfants handicapés, tels que des services de réadaptation, de physiothérapie et d'ergothérapie, ainsi que des services destinés aux enfants handicapés souffrant de troubles de la vue, de l'audition et de la parole. UN وتتعاون وزارة الصحة مع المؤسسات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، لتوفير الرعاية الصحية المتكاملة للأطفال المعوقين - مثل خدمات إعادة التأهيل، والعلاج الفيزيائي والمهني والخدمات التي يتم توفيرها لأجل البصر والسمع والكلام للأطفال المعاقين.
    Le Programme de prise en charge psychosociale et de santé intégrale pour les victimes avait également été créé en vertu de cette loi. UN كما وُضع بموجب هذا القانون برنامج تقديم العناية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية المتكاملة للضحايا.
    Santé. L'Équateur a achevé l'élaboration de la politique de santé intégrale pour le système pénitentiaire. UN 38 - الصحة: في مجال الصحة انتهت إكوادور من وضع السياسة الصحية المتكاملة لنظام السجون.
    Par ailleurs, il faut noter la faible participation des femmes dans la gestion de la santé au niveau des centres de santé intégré (CSI) liés aux us et coutumes rétrogrades alors qu'elles sont les grandes utilisatrices des services de santé. UN وإلى جانب ذلك ينبغي ملاحظة الاشتراك الضعيف للمرأة في إدارة الصحة على مستوى مراكز الرعاية الصحية المتكاملة المرتبطة بالعادات المتخلفة في حين أنها المستخدمة الأكبر لهذه الخدمات الصحية.
    Compléter le programme de création d'unités de santé intégrées dans les prisons de Gabès et Nadhour, puis dans d'autres prisons; UN استكمال برنامج تعميم الوحدات الصحية المتكاملة وذلك بتركيزها بسجني قابس والناظور بعد أن تمّ تركيزها بالسجون الأخرى تدعيماً للتجهيزات الصحية المتوفرة بالسجون.
    En 2006, outre son appui au renforcement des capacités des agents sanitaires et des communications au niveau communautaire, l'UNICEF a acheté 25 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide dont la majorité ont été distribuées dans le cadre des programmes intégrés de santé maternelle et infantile, notamment de soins anténatals. UN وبالإضافة إلى دعم تطوير القدرات لدى الأخصائيين الصحيين والاتصال على المستوى المجتمعي حصلت اليونيسيف، في عام 2006، على 25 مليون ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات، وتم توزيع معظمها في إطار البرامج الصحية المتكاملة للأطفال والأمهات، بما في ذلك برامج الرعاية قبل الولادة.
    :: Application d'un système unique d'information - système informatique de gestion intégrale de la santé; UN تنفيذ منظومة معلوماتية موحدة في إطار نظام معلومات الإدارة الصحية المتكاملة.
    Cette politique de soins de santé intégraux est complétée par un modèle de soins de santé mentale pour le système pénitentiaire. UN 41 - وإكمالا لخطة الرعاية الصحية المتكاملة توجد لدى نظام السجون في إكوادور خطة للرعاية في مجال الصحة العقلية.
    Les installations sanitaires comprennent 11 hôpitaux, 256 centres de soins communautaires, 288 centres sanitaires auxiliaires et 1 003 postes sanitaires intégrés. UN ٤٨ - تشمل المرافق الصحية ١١ مستشفى، و ٢٥٦ مركزا صحيا مجتمعيا و ٢٨٨ مركزا صحيا مجتمعيا إضافيا و ٠٠٣ ١ وظائف للخدمات الصحية المتكاملة.
    Le Plan de développement économique et social 2007-2013 se fixe comme objectif stratégique la prise en charge sanitaire intégrale (prévention, soins et traitement des maladies) de tous les citoyens, pour atteindre le bonheur social suprême. UN 175- وتنطوي خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 2007-2013 على هدف استراتيجي يتمثل في توفير الرعاية الصحية المتكاملة للجميع دون تمييز على أساس الجنس في مجال الوقاية من الأمراض والعناية بها ومعالجتها، بغية الوصول إلى أقصى حد من الرفاه الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more