La formation d'équipes sanitaires mobiles a contribué au succès des efforts entrepris pour desservir les nomades présents dans la région de Badia. | UN | وأسهم تدريب الأفرقة الصحية المتنقلة في الوصول أخيرا إلى مناطق البادية لخدمة جماعات البدو الرحّل. |
Dans une opération conjointe avec le Gouvernement italien, l’UNICEF a versé 60 000 dollars pour renforcer les équipes sanitaires mobiles dans les régions de Yoboki et d’Ali Sabieh et fournir du matériel à six dispensaires, ainsi que des médicaments indispensables. | UN | كما ساهمت اليونيسيف، في مشروع مشترك مع الحكمة اﻹيطالية بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار للمساعدة على تعزيز اﻷفرقة الصحية المتنقلة في منطقتي يوبوكي وعلي صبيح وتوفير المعدات واﻷدوية اﻷساسية لستة مراكز صحية. |
Pour les populations qu'il est difficile d'atteindre, des services de soins de santé mobiles sont assurés. | UN | وتقدم خدمات الرعاية الصحية المتنقلة إلى المجتمعات النائية. |
Les soins de santé primaires sont gratuits pour tous, et l'État prépare en plus la mise en place de services de santé mobiles. | UN | وتقدم الخدمات الصحية الأساسية للجميع بالمجان، كما تعمل الحكومة على تطوير الخدمات الصحية المتنقلة. |
Ainsi, la télémédecine et les initiatives de santé mobile élargissent l'accès aux soins de santé dans les zones rurales et les zones mal desservies dans les pays en développement. | UN | وعلى سبيل المثال، يعكف حاليا التطبيب من بُعد والمبادرات الصحية المتنقلة على توسيع نطاق الحصول على الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمحرومة في البلدان النامية. |
Couverture d'un tiers des dépenses relatives aux équipes œuvrant dans les 5 dispensaires ambulants en Cisjordanie | UN | لتغطية نسبة الثلث من جميع التكاليف المتعلقة بأفرقة العيادات الصحية المتنقلة الخمس في الضفة الغربية |
Dans une entreprise commune avec l'Agence italienne de coopération, l'UNICEF a également versé 60 000 dollars pour le renforcement des équipes sanitaires mobiles dans les régions de Yoboki et d'Ali Sabieh et la fourniture de matériel à six dispensaires. | UN | كما ساهمت اليونيسيف، في مشروع مشترك مع وكالة التعاون اﻹيطالية بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار للمساعدة على تعزيز اﻷفرقة الصحية المتنقلة في منطقتي يوبوكي وعلي صبيح وتوفير المعدات والعقاقير اﻷساسية لستة مراكز صحية. |
Les brigades sanitaires mobiles de Colombie | UN | الفرق الصحية المتنقلة في كولومبيا |
Des unités sanitaires mobiles interviennent dans les situations d'urgence et humanitaires et aussi desservent les travailleurs saisonniers dans l'agriculture. | UN | وتُستخدم الوحدات الصحية المتنقلة للاستجابة في حالات الطوارئ والحالات الإنسانية، وأيضا للوصول إلى العمال الميدانيين الموسميين. |
Pour faire face à l'afflux de personnes déplacées de Kaboul vers d'autres régions de l'Afghanistan et vers le Pakistan, l'OMS a aidé le Ministère de la santé à livrer des matériels d'urgence aux hôpitaux et aux antennes sanitaires mobiles de Kaboul et de Jalalabad. | UN | ومن أجل الاستجابة لحاجات المشردين المتدفقين من كابول إلى أجزاء أخرى من أفغانستان أو باكستان فإن منظمة الصحة العالمية قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة في توفير اﻹمدادات الطارئة للمستشفيات وللوحدات الصحية المتنقلة في كابول وجلال أباد. |
Ces familles ne peuvent compter que sur un réseau informel et limité d'" équipes sanitaires mobiles " , qui leur fournissent des médicaments et les vaccinent. | UN | ويضطرون الى الاعتماد على شبكة رعاية صحية قاصرة وغير رسمية من جانب " الفرق الصحية المتنقلة " ، التي توفر لهم الأدوية واللقاحات. |
Par ailleurs, la situation s'est légèrement améliorée en ce qui concerne l'entrée, la liberté de mouvement et le déploiement du personnel humanitaire dans le pays, ainsi que l'acheminement des fournitures et services humanitaires (unités sanitaires mobiles, fournitures médicales, matériel chirurgical). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم، متواضع في بعض الأحيان، في دخول العاملين في المجال الإنساني وتنقل الموظفين وانتشارهم في البلاد وإرسال الإمدادات والخدمات الإنسانية، بما في ذلك الوحدات الصحية المتنقلة واللوازم الطبية والمعدات الجراحية. |
Compte tenu du fait que les populations touchées les plus vulnérables sont nomades, il serait indiqué de mettre en place des services de santé mobiles. | UN | ونظرا لنـزعة الترحال التي طُبِع عليها أكثر السكان ضعفا وتأثراً بالأزمة، فإن الخدمات الصحية المتنقلة تعد البديل الأنسب. |
Dans le domaine de la santé, les approches novatrices de l'Office, y compris des points de santé mobiles et la télé-éducation par satellite, ont contribué à compenser la réduction de la marge de manœuvre des interventions humanitaires. | UN | وفي الميدان الصحي أدت النُهج المبتكرة التي اتبعتها الوكالة، بما في ذلك النقاط الصحية المتنقلة والتعليم الساتلي عن طريق التليفزيون إلى المساعدة على التخفيف من وطأة تقلّص مساحة الجهود الإنسانية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le programme de prestations de santé de base, notamment en augmentant le nombre d'équipes de santé mobiles pour atteindre une plus grande partie de la population. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها لتنفيذ المجموعة الأساسية للخدمات الصحية، وبصفة خاصة عن طريق زيادة عدد الفرق الصحية المتنقلة للوصول إلى شريحة أكبر من السكان. |
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment. | UN | وبات الآن مطلوبا من الفلسطينيين الحصول على تصاريح بالإقامة في منطقة التماس أو بدخولها، وهذا يسبب مشاكل لجهات منها الطواقم الصحية المتنقلة التابعة للأونروا. |
Ces équipes, qui comprennent des conseillers en santé mentale, travaillent en étroite coordination avec d'autres prestataires de services de santé mobiles, y compris le Ministère de la santé et les organisations non gouvernementales. | UN | وتضم العيادات الصحية المتنقلة التابعة للأونروا استشاريين في الصحة العقلية وتنسق عملها عن كثب أيضا مع مقدمي الخدمات الصحية المتنقلين الآخرين، بما في ذلك وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية. |
santé mobile aux fins du développement | UN | الأجهزة الصحية المتنقلة في خدمة التنمية |
Afin d'améliorer le suivi en temps réel des morts maternelles et des ruptures de stock de produits essentiels, des projets pilotes utilisant mHealth (santé mobile) ont été élaborés au Burkina Faso, à Madagascar, au Mali et en Sierra Leone. | UN | ولتحسين الإبلاغ في الوقت الحقيقي عن الوفيات النفاسية ونفاد السلع، تم وضع مشاريع رائدة تستخدم الأجهزة الصحية المتنقلة في بوركينا فاسو وسيراليون ومالي ومدغشقر. |
Matériel et fournitures médicaux pour les dispensaires ambulants de l'Office, principaux centres médicaux et hôpital de Qalqiliya (Cisjordanie) | UN | توفير المعدات واللوازم الطبية للعيادات الصحية المتنقلة التابعة للوكالة، والمراكز الصحية الرئيسية ومستشفى قلقيلية، الضفة الغربية |
Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie en vue d'améliorer les soins de santé pour les enfants par le biais notamment du Programme communautaire pour l'enfance et de la Politique nationale de développement de l'enfant en bas âge et des services médicaux mobiles. | UN | 422- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية الصحية للأطفال بوسائل من بينها برنامج رعاية الأطفال على مستوى المجتمع المحلي، والسياسة الوطنية لتنشئة الأطفال الصغار، والخدمات الصحية المتنقلة. |
Soixante-dix pour cent de l’ensemble des utilisateurs de téléphones portables se trouvant dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, on pourra espérer atteindre les campagnes et les régions les plus reculées de la planète grâce aux systèmes d’information sanitaire mobiles. | UN | وبوجود 70 في المائة من جميع مستخدمي الهواتف النقالة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، هناك إمكانية مبشرة للوصول إلى غالبية المناطق النائية والريفية في العالم عن طريق الأجهزة الصحية المتنقلة. |
Le Centre colombien de télémédecine a recours à ce type d'initiative, mettant en œuvre, par exemple, des unités de soins mobiles. | UN | ويستفيد المركز الكولومبي للتطبيب عن بُعد من مبادرات مشاريع تقديم الخدمات الصحية المتنقلة عن بُعد، مثل وحدات الرعاية المتنقلة التابعة لها. |